Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
mahat-sevāṁ dvāram āhur vimuktes
Содержание книги
- The troughs created by the wheels of his chariot produced seven oceans, from which seven continents were formed.
- duhitaraṁ corjasvatīṁ nāmośanase prāyacchad yasyām āsīd devayānī nāma kāvya-sutā.
- naivaṁ-vidhaḥ puruṣa-kāra urukramasya
- priyavrata-kṛtaṁ karma
- sarid-giri-vanādibhiḥ
- tad upalabhya bhagavān ādi-puruṣaḥ sadasi gāyantīṁ pūrvacittiṁ nāmāpsarasam abhiyāpayām āsa.
- kā tvaṁ cikīrṣasi ca kiṁ muni-varya śaile
- bāṇāv imau bhagavataḥ śata-patra-patrau
- kiṁ sambhṛtaṁ rucirayor dvija śṛṅgayos te
- kā vātma-vṛttir adanād dhavir aṅga vāti
- rūpaṁ tapodhana tapaś caratāṁ tapoghnaṁ
- sā sūtvātha sutān navānuvatsaraṁ gṛha evāpahāya pūrvacittir bhūya evājaṁ devam upatasthe.
- The Lord Appears Before King Nābhi
- nābhir apatya-kāmo 'prajayā merudevyā bhagavantaṁ yajña-puruṣam avahitātmāyajata.
- athānayāpi na bhavata ijyayoru-bhāra-bharayā samucitam artham ihopalabhāmahe.
- We see that you do not have any use for our elaborate worship.
- O most worshipable Lord! That you, best giver of benedictions, appeared as the object of our vision in the King’s sacrifice was our benediction.
- tata āgnīdhrīye 'ṁśa-kalayāvatariṣyāmy ātma-tulyam anupalabhamānaḥ.
- Not finding anyone equal to me, I will appear in my partial form for the King Nābhi.
- Because of his excellent body, praised by many poets, his mental and physical strength, his beauty, fame, influence and courage, he is father called him Ṛṣabha.
- ko nu tat karma rājarṣer
- Among his sons Bharata, the eldest, was a great yogī, having excellent qualities. Because of him this planet is called Bhārata.
- The eighty-one younger sons of Jayantī, who followed the order of their father, were humble, learned and dedicated to performing sacrifice.
- Whatever is performed by the best person is followed by the people.
- nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke
- mahat-sevāṁ dvāram āhur vimuktes
- janeṣu dehambhara-vārtikeṣu
- parābhavas tāvad abodha-jāto
- yadā na paśyaty ayathā guṇehāṁ
- yadā mano-hṛdaya-granthir asya
- adhyātma-yogena vivikta-sevayā
- putrāṁś ca śiṣyāṁś ca nṛpo gurur vā
- avidyāyām antare vartamānam
- idaṁ śarīraṁ mama durvibhāvyaṁ
- bhūteṣu vīrudbhya uduttamā ye
- paśyāmi viprāḥ kim ataḥ paraṁ tu
- sarvāṇi mad-dhiṣṇyatayā bhavadbhiś
- tasya ha yaḥ purīṣa-surabhi-saugandhya-vāyus taṁ deśaṁ daśa-yojanaṁ samantāt surabhiṁ cakāra.
- The wind, fragrant from the smell of his stool, made the place fragrant for ten yojanas around.
- satyam uktaṁ kintv iha vā eke na manaso 'ddhā viśrambham anavasthānasya śaṭha-kirāta iva saṅgacchante.
- na kuryāt karhicit sakhyaṁ
- atha samīra-vega-vidhūta-veṇu-vikarṣaṇa-jātogra-dāvānalas tad vanam ālelihānaḥ saha tena dadāha.
- te ca hy arvāktanayā nija-loka-yātrayāndha-paramparayāśvastās tamasy andhe svayam eva prapatiṣyanti.
- These lowest of people, faithful to an ignorant tradition concocted by themselves, which will not accept the authority of the Vedas, will fall down to hell.
- mano-rathenāpy abhavasya yogī
- rājan patir gurur alaṁ bhavatāṁ yadūnāṁ
- nityānubhūta-nija-lābha-nivṛtta-tṛṣṇaḥ
- ajanābhaṁ nāmaitad varṣaṁ bhāratam iti yata ārabhya vyapadiśanti.
- yatra ha vāva bhagavān harir adyāpi tatratyānāṁ nija-janānāṁ vātsalyena sannidhāpyata icchā-rūpeṇa.
- There, the Lord is visible even now in the form desired by the devotee, out of affection for his followers who reside in that place.
mahat-sevāṁ dvāram āhur vimuktes
tamo-dvāraṁ yoṣitāṁ saṅgi-saṅgam
mahāntas te sama-cittāḥ praśāntā
vimanyavaḥ suhṛdaḥ sādhavo ye
Service to saintly persons is the cause of two types of liberation, whereas association with men who associate with women is the cause of bondage. The impersonalist sees no differences and is peaceful whereas the devotee has a sincere heart and his intelligence is fixed in me. Both types of saintly persons are devoid of anger, are friendly to all and do not see faults in others.
From the human body, one can gain deliverance or fall down. The cause for both lies in the human body. Association with the saintly is the door to different types (vi) of liberation. It was mentioned in the previous verse that one attains the infinite happiness of Brahman. The Brahman has two types: impersonal and personal. Thus the word vi indicates a variety of liberations: merging and becoming an associate of the Lord. Mahantaḥ also means two varieties of saints: worshippers of the impersonal Brahman and worshippers of Bhagavān. Their differing qualities are described in double language. Samacittāḥ means one who sees no differences (impersonalist) and one whose heart is sincere (the devotee). Praśāntāḥ means one who is peaceful and the devotee whose intelligence is fixed in the Lord. Śamo man-niṣṭhatā buddheḥ: śama means intelligence fixed in me. (SB 11.19.36) Vimanyavaḥ, suhrḍaḥ and sādhavaḥ have the same meaning for the impersonalist and the devotee. Sādhavaḥ means “those who do not see fault in others.”
|| 5.5.3 ||
ye vā mayīśe kṛta-sauhṛdārthā
|