Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
tata āgnīdhrīye 'ṁśa-kalayāvatariṣyāmy ātma-tulyam anupalabhamānaḥ.
Содержание книги
- nibodha tātedam ṛtaṁ bravīmi
- māsūyituṁ devam arhasy aprameyam
- bhavāya nāśāya ca karma kartuṁ
- duḥkhaṁ sukhaṁ vā guṇa-karma-saṅgāt
- yathānubhūtaṁ pratiyāta-nidraḥ
- gṛheṣu nirviśya yateta pūrvam
- anyasyām api jāyāyāṁ trayaḥ putrā āsann uttamas tāmaso raivata iti manvantarādhipatayaḥ.
- ye vā u ha tad-ratha-caraṇa-nemi-kṛta-parikhātās te sapta sindhava āsan yata eva kṛtāḥ sapta bhuvo dvīpāḥ.
- The troughs created by the wheels of his chariot produced seven oceans, from which seven continents were formed.
- duhitaraṁ corjasvatīṁ nāmośanase prāyacchad yasyām āsīd devayānī nāma kāvya-sutā.
- naivaṁ-vidhaḥ puruṣa-kāra urukramasya
- priyavrata-kṛtaṁ karma
- sarid-giri-vanādibhiḥ
- tad upalabhya bhagavān ādi-puruṣaḥ sadasi gāyantīṁ pūrvacittiṁ nāmāpsarasam abhiyāpayām āsa.
- kā tvaṁ cikīrṣasi ca kiṁ muni-varya śaile
- bāṇāv imau bhagavataḥ śata-patra-patrau
- kiṁ sambhṛtaṁ rucirayor dvija śṛṅgayos te
- kā vātma-vṛttir adanād dhavir aṅga vāti
- rūpaṁ tapodhana tapaś caratāṁ tapoghnaṁ
- sā sūtvātha sutān navānuvatsaraṁ gṛha evāpahāya pūrvacittir bhūya evājaṁ devam upatasthe.
- The Lord Appears Before King Nābhi
- nābhir apatya-kāmo 'prajayā merudevyā bhagavantaṁ yajña-puruṣam avahitātmāyajata.
- athānayāpi na bhavata ijyayoru-bhāra-bharayā samucitam artham ihopalabhāmahe.
- We see that you do not have any use for our elaborate worship.
- O most worshipable Lord! That you, best giver of benedictions, appeared as the object of our vision in the King’s sacrifice was our benediction.
- tata āgnīdhrīye 'ṁśa-kalayāvatariṣyāmy ātma-tulyam anupalabhamānaḥ.
- Not finding anyone equal to me, I will appear in my partial form for the King Nābhi.
- Because of his excellent body, praised by many poets, his mental and physical strength, his beauty, fame, influence and courage, he is father called him Ṛṣabha.
- ko nu tat karma rājarṣer
- Among his sons Bharata, the eldest, was a great yogī, having excellent qualities. Because of him this planet is called Bhārata.
- The eighty-one younger sons of Jayantī, who followed the order of their father, were humble, learned and dedicated to performing sacrifice.
- Whatever is performed by the best person is followed by the people.
- nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke
- mahat-sevāṁ dvāram āhur vimuktes
- janeṣu dehambhara-vārtikeṣu
- parābhavas tāvad abodha-jāto
- yadā na paśyaty ayathā guṇehāṁ
- yadā mano-hṛdaya-granthir asya
- adhyātma-yogena vivikta-sevayā
- putrāṁś ca śiṣyāṁś ca nṛpo gurur vā
- avidyāyām antare vartamānam
- idaṁ śarīraṁ mama durvibhāvyaṁ
- bhūteṣu vīrudbhya uduttamā ye
- paśyāmi viprāḥ kim ataḥ paraṁ tu
- sarvāṇi mad-dhiṣṇyatayā bhavadbhiś
- tasya ha yaḥ purīṣa-surabhi-saugandhya-vāyus taṁ deśaṁ daśa-yojanaṁ samantāt surabhiṁ cakāra.
- The wind, fragrant from the smell of his stool, made the place fragrant for ten yojanas around.
- satyam uktaṁ kintv iha vā eke na manaso 'ddhā viśrambham anavasthānasya śaṭha-kirāta iva saṅgacchante.
- na kuryāt karhicit sakhyaṁ
- atha samīra-vega-vidhūta-veṇu-vikarṣaṇa-jātogra-dāvānalas tad vanam ālelihānaḥ saha tena dadāha.
However, this King, desiring a son, is worshipping you, who can give all benedictions such as Svarga or liberation, since he desires to have a son. He is like a poor man pursing a wealthy man for a few empty husks.
However (kiñca), though it is improper to ask, we ask you because it is necessary. This saintly king, the sponsor of the sacrifice, desires a son. Though he can get a son by worshipping devatās, he worships only you. “But I will also give him Svarga or liberation.” Fearing the Lord would say this, they say “Though you are the lord of Svarga and liberation, fulfiller of all desires, he is fixed on begetting a son, not on liberation. That is his foolishness. Just as a man desiring some husk pursues a wealthy man, desiring a son he worships you. See his stubbornness.”
|| 5.3.14 ||
ko vā iha te 'parājito 'parājitayā māyayānavasita-padavyānāvṛta-matir viṣaya-viṣa-rayānāvṛta-prakṛtir anupāsita-mahac-caraṇaḥ.
You are free of māyā, but is there a person who does not worship the great devotees whose intelligence is not covered by unconquerable and indiscernible māyā, and whose nature is not covered by the force of material poison?
But this is not his fault. Whose intelligence is not covered by your māyā of you who have defeated māyā (aparājitaḥ) whose ways are not discernable, and which is unconquerable? No one is free from māyā. He who worships the feet of great devotees is free from māyā, and this King has not had this opportunity.
|| 5.3.15 ||
yad u ha vāva tava punar adabhra-kartar iha samāhūtas tatrārtha-dhiyāṁ mandānāṁ nas tad yad deva-helanaṁ deva-devārhasi sāmyena sarvān prativoḍhum aviduṣām.
O performer of many actions! Lord of lords! You should tolerate the offense of persons like us who are foolish and full of material desires and who have called you to this sacrifice, since you are equal to all.
Asking pardon for their offense of asking for a material benediction, they conclude their praise of the Lord. O performer of many activities! This means “Though you rarely show yourself to Brahmā, you have shown yourself to us, who are full of desires.” You should tolerate the offense of us priests who have called you here because of our foolishness and material desires, because, O Lord of lords, you are equal to all (sāmyena).
|| 5.3.16 ||
śrī-śuka uvāca
iti nigadenābhiṣṭūyamāno bhagavān animiṣarṣabho varṣa-dharābhivāditābhivandita-caraṇaḥ sadayam idam āha.
Śukadeva said: The Supreme Lord, protector of the devatās, thus praised by prose, after being addressed by King Nābhi who worshipped the Lord’s feet, then spoke with compassion.
The Lord, thus praised by prose, addressed by King Nābhi (varṣa-dhara), whose feet were worshipped by him, then spoke.
|| 5.3.17 ||
śrī-bhagavān uvāca
aho batāham ṛṣayo bhavadbhir avitatha-gīrbhir varam asulabham abhiyācito yad amuṣyātmajo mayā sadṛśo bhūyād iti mamāham evābhirūpaḥ kaivalyād athāpi brahma-vādo na mṛṣā bhavitum arhati mamaiva hi mukhaṁ yad dvija-deva-kulam.
The Lord said: O sages! I have been requested by you with words that must come true for a boon difficult to achieve—that King Nābhi have a son similar to me. Only I am similar to myself since I alone am the Lord. But the words of brāhmaṇas should not be false, since this group of exalted brāhmaṇas is my mouth.
Avitatha-gīrbhiḥ means “by words which cannot be untrue.” Abhirūpaḥ means similar. I alone am similar to myself since I am the Lord and no one else is (kaivalyāt). This group of brāhmaṇas, who are like devatās among the brāhmaṇas, is my mouth.
|| 5.3.18 ||
|