bāṇāv imau bhagavataḥ śata-patra-patrau 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

bāṇāv imau bhagavataḥ śata-patra-patrau

Поиск

bāṇāv imau bhagavataḥ śata-patra-patrau

śāntāv apuṅkha-rucirāv ati-tigma-dantau

kasmai yuyuṅkṣasi vane vicaran na vidmaḥ

kṣemāya no jaḍa-dhiyāṁ tava vikramo 'stu

You have two languid arrows with lotus-petal feathers, with no shafts and very sharp arrow heads. I do not know whom you will shoot in this forest. May your prowess be auspicious for me, who have no intelligence!

On seeing her glance he speaks. You have two arrows with lotus-petal feathers, languid because of coquetry, without shafts and with very beautiful sharp arrowheads. May your prowess be auspicious for me. This means that if you shoot me, I will not live because of the pain of the arrows piercing me.

|| 5.2.9 ||

śiṣyā ime bhagavataḥ paritaḥ paṭhanti

gāyanti sāma sarahasyam ajasram īśam

yuṣmac-chikhā-vilulitāḥ sumano 'bhivṛṣṭīḥ

sarve bhajanty ṛṣi-gaṇā iva veda-śākhāḥ

These disciples surrounding you are reciting and singing the powerful, confidential Sama Veda constantly. As sages serve the branches of the Vedas, your disciples are serving the flowers falling from your hair.

Seeing the bees surrounding her out of greed for her fragrance, he speaks. The bees are compared to disciples.

|| 5.2.10 ||

vācaṁ paraṁ caraṇa-pañjara-tittirīṇāṁ

brahmann arūpa-mukharāṁ śṛṇavāma tubhyam

labdhā kadamba-rucir aṅka-viṭaṅka-bimbe

yasyām alāta-paridhiḥ kva ca valkalaṁ te

O brāhmaṇa! I hear the loud sounds of invisible partridges encaged around your ankles. Your hips are glowing like yellow kadamba flowers around which you are wearing a circle of embers. Where is your bark clothing?

Relishing the sound of her ankle bells he speaks. I assume there are two partridges encaged on your two feet to give you bliss, since I hear their loud voices though they are invisible to me. O brāhmaṇa! This is manifested because of your great power of yoga arising from austerity. Relishing the beauty of her thin yellow cloth around her waist, he speaks. It is astonishing that your blackish hips have become yellow like the kadamba flower. An alternative version has aṅga nitamba-bimbe. Aṅga is a vocative address. O sir! Looking at her jeweled belt he speaks. On your hips is a circle of embers. You are performing intense penances! Where is your garment made of bark? In bewilderment you have left your covering in your hermitage and come to me naked. This suggests his desire for a sexual encounter.

 

|| 5.2.11 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 161; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.006 с.)