Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
The troughs created by the wheels of his chariot produced seven oceans, from which seven continents were formed.
Содержание книги
- prasanno bhagavān yeṣām
- na svargaṁ nāpunar-bhavam
- bhagavān nyāsināṁ gatiḥ
- vṛṇīmahe te paritoṣaṇāya
- iti pracetobhir abhiṣṭuto hariḥ
- The frightened trees which still remained, on advice of Brahmā, offered their daughter to the Pracetās.
- yuyoja yuyuje 'nyāṁś ca
- tān nirjita-prāṇa-mano-vaco-dṛśo
- bhagavān nārado muniḥ
- vacobhiś citta-vṛttibhiḥ
- yathā taror mūla-niṣecanena
- punaś ca tasmin praviśanti kāle
- tenaikam ātmānam aśeṣa-dehināṁ
- na bhajati kumanīṣiṇāṁ sa ijyāṁ
- anyāś ca bhagavat-kathāḥ
- yatrākiñcana-go hariḥ
- puṁsāṁ bhavitum arhati
- nibodha tātedam ṛtaṁ bravīmi
- māsūyituṁ devam arhasy aprameyam
- bhavāya nāśāya ca karma kartuṁ
- duḥkhaṁ sukhaṁ vā guṇa-karma-saṅgāt
- yathānubhūtaṁ pratiyāta-nidraḥ
- gṛheṣu nirviśya yateta pūrvam
- anyasyām api jāyāyāṁ trayaḥ putrā āsann uttamas tāmaso raivata iti manvantarādhipatayaḥ.
- ye vā u ha tad-ratha-caraṇa-nemi-kṛta-parikhātās te sapta sindhava āsan yata eva kṛtāḥ sapta bhuvo dvīpāḥ.
- The troughs created by the wheels of his chariot produced seven oceans, from which seven continents were formed.
- duhitaraṁ corjasvatīṁ nāmośanase prāyacchad yasyām āsīd devayānī nāma kāvya-sutā.
- naivaṁ-vidhaḥ puruṣa-kāra urukramasya
- priyavrata-kṛtaṁ karma
- sarid-giri-vanādibhiḥ
- tad upalabhya bhagavān ādi-puruṣaḥ sadasi gāyantīṁ pūrvacittiṁ nāmāpsarasam abhiyāpayām āsa.
- kā tvaṁ cikīrṣasi ca kiṁ muni-varya śaile
- bāṇāv imau bhagavataḥ śata-patra-patrau
- kiṁ sambhṛtaṁ rucirayor dvija śṛṅgayos te
- kā vātma-vṛttir adanād dhavir aṅga vāti
- rūpaṁ tapodhana tapaś caratāṁ tapoghnaṁ
- sā sūtvātha sutān navānuvatsaraṁ gṛha evāpahāya pūrvacittir bhūya evājaṁ devam upatasthe.
- The Lord Appears Before King Nābhi
- nābhir apatya-kāmo 'prajayā merudevyā bhagavantaṁ yajña-puruṣam avahitātmāyajata.
- athānayāpi na bhavata ijyayoru-bhāra-bharayā samucitam artham ihopalabhāmahe.
- We see that you do not have any use for our elaborate worship.
- O most worshipable Lord! That you, best giver of benedictions, appeared as the object of our vision in the King’s sacrifice was our benediction.
- tata āgnīdhrīye 'ṁśa-kalayāvatariṣyāmy ātma-tulyam anupalabhamānaḥ.
- Not finding anyone equal to me, I will appear in my partial form for the King Nābhi.
- Because of his excellent body, praised by many poets, his mental and physical strength, his beauty, fame, influence and courage, he is father called him Ṛṣabha.
- ko nu tat karma rājarṣer
- Among his sons Bharata, the eldest, was a great yogī, having excellent qualities. Because of him this planet is called Bhārata.
- The eighty-one younger sons of Jayantī, who followed the order of their father, were humble, learned and dedicated to performing sacrifice.
- Whatever is performed by the best person is followed by the people.
- nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke
The movement of the wheel of his chariot produced troughs which became seven oceans. This means that he had seven chariots each with one wheel, by the power of his yoga. Their movement was higher than the sun’s, and they circled around the plane of the earth. Jīva Gosvāmī says in the Sandarbha that one should understand that the chariots were successively larger and larger in size, since the outer circles were larger and larger. Some say that he made larger and larger chariots in succession, each one twice the size of the previous one, traveling higher and higher so that the inhabitants of his city in Āryāvarta could see his chariot even at a great distance. Because the wheels of each chariot were broader than the previous ones, the oceans were successively broader. He rode in each of these seven chariots for twenty-five days and forty-five and a half ghaṭikas each (totaling half a year), starting with the summer equinox, with the sun gradually descending until Pauṣa month. Then again starting from the winter equinox, he would travel until the cycle was completed, with the same number of days fixed, but with the opposite order of chariots, with the sun gradually ascending until Aṣaḍha month. As the sun traveled around Meru clockwise along with the dependent zodiac, it gradually increased in speed,[29] and thus the days after the summer equinox become shorter each month, and from the winter equinox the sun gradually slowed down and the days become longer. In order to decrease the night, Priyavrata by his own will circled Meru, but slowing down his chariot increased the length of the days after the winter equinox, and then decreased the length of the days according to his will by speeding up his chariot. By the power of yoga, his chariots were visible or invisible according to the time.[30] Thus “seven times” in the previous verse means that he traveled in seven chariots in the manner described above. There is no contradiction, since it is not proper to say that Priyavrata stopped pursuing the sun after only seven days, and some say he did not give up this activity. Because of these seven oceans (yataḥ), seven continents formed.
|| 5.1.32 ||
|