Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
priyavrata-kṛtaṁ karma
Содержание книги
- vṛṇīmahe te paritoṣaṇāya
- iti pracetobhir abhiṣṭuto hariḥ
- The frightened trees which still remained, on advice of Brahmā, offered their daughter to the Pracetās.
- yuyoja yuyuje 'nyāṁś ca
- tān nirjita-prāṇa-mano-vaco-dṛśo
- bhagavān nārado muniḥ
- vacobhiś citta-vṛttibhiḥ
- yathā taror mūla-niṣecanena
- punaś ca tasmin praviśanti kāle
- tenaikam ātmānam aśeṣa-dehināṁ
- na bhajati kumanīṣiṇāṁ sa ijyāṁ
- anyāś ca bhagavat-kathāḥ
- yatrākiñcana-go hariḥ
- puṁsāṁ bhavitum arhati
- nibodha tātedam ṛtaṁ bravīmi
- māsūyituṁ devam arhasy aprameyam
- bhavāya nāśāya ca karma kartuṁ
- duḥkhaṁ sukhaṁ vā guṇa-karma-saṅgāt
- yathānubhūtaṁ pratiyāta-nidraḥ
- gṛheṣu nirviśya yateta pūrvam
- anyasyām api jāyāyāṁ trayaḥ putrā āsann uttamas tāmaso raivata iti manvantarādhipatayaḥ.
- ye vā u ha tad-ratha-caraṇa-nemi-kṛta-parikhātās te sapta sindhava āsan yata eva kṛtāḥ sapta bhuvo dvīpāḥ.
- The troughs created by the wheels of his chariot produced seven oceans, from which seven continents were formed.
- duhitaraṁ corjasvatīṁ nāmośanase prāyacchad yasyām āsīd devayānī nāma kāvya-sutā.
- naivaṁ-vidhaḥ puruṣa-kāra urukramasya
- priyavrata-kṛtaṁ karma
- sarid-giri-vanādibhiḥ
- tad upalabhya bhagavān ādi-puruṣaḥ sadasi gāyantīṁ pūrvacittiṁ nāmāpsarasam abhiyāpayām āsa.
- kā tvaṁ cikīrṣasi ca kiṁ muni-varya śaile
- bāṇāv imau bhagavataḥ śata-patra-patrau
- kiṁ sambhṛtaṁ rucirayor dvija śṛṅgayos te
- kā vātma-vṛttir adanād dhavir aṅga vāti
- rūpaṁ tapodhana tapaś caratāṁ tapoghnaṁ
- sā sūtvātha sutān navānuvatsaraṁ gṛha evāpahāya pūrvacittir bhūya evājaṁ devam upatasthe.
- The Lord Appears Before King Nābhi
- nābhir apatya-kāmo 'prajayā merudevyā bhagavantaṁ yajña-puruṣam avahitātmāyajata.
- athānayāpi na bhavata ijyayoru-bhāra-bharayā samucitam artham ihopalabhāmahe.
- We see that you do not have any use for our elaborate worship.
- O most worshipable Lord! That you, best giver of benedictions, appeared as the object of our vision in the King’s sacrifice was our benediction.
- tata āgnīdhrīye 'ṁśa-kalayāvatariṣyāmy ātma-tulyam anupalabhamānaḥ.
- Not finding anyone equal to me, I will appear in my partial form for the King Nābhi.
- Because of his excellent body, praised by many poets, his mental and physical strength, his beauty, fame, influence and courage, he is father called him Ṛṣabha.
- ko nu tat karma rājarṣer
- Among his sons Bharata, the eldest, was a great yogī, having excellent qualities. Because of him this planet is called Bhārata.
- The eighty-one younger sons of Jayantī, who followed the order of their father, were humble, learned and dedicated to performing sacrifice.
- Whatever is performed by the best person is followed by the people.
- nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke
- mahat-sevāṁ dvāram āhur vimuktes
- janeṣu dehambhara-vārtikeṣu
- parābhavas tāvad abodha-jāto
aho asādhv anuṣṭhitaṁ yad abhiniveśito 'ham indriyair avidyā-racita-viṣama-viṣayāndha-kūpe tad alam alam amuṣyā vanitāyā vinoda-mṛgaṁ māṁ dhig dhig iti garhayāṁ cakāra.
I have acted badly. Since I have been completely absorbed with my senses in the blind well of disturbing sense objects caused by ignorance, it is now enough. How unfortunate I am, like a dancing monkey for my wife! In this way he criticized himself.
Vinoda-mṛgam means monkey.
|| 5.1.38 ||
para-devatā-prasādādhigatātma-pratyavamarśenānupravṛttebhyaḥ putrebhya imāṁ yathā-dāyaṁ vibhajya bhukta-bhogāṁ ca mahiṣīṁ mṛtakam iva saha mahā-vibhūtim apahāya svayaṁ nihita-nirvedo hṛdi gṛhīta-hari-vihārānubhāvo bhagavato nāradasya padavīṁ punar evānusasāra.
By regaining his discrimination through the mercy of the Lord, he divided the earth among his obedient sons as their inheritance and gave up his great wealth and power along with his queen as if it were all a dead body. Being completely detached, realizing the pastimes of the Lord in his heart, he again followed the path instructed by Nārada.
He regained (adhigata) his sense of discrimination (ātma-prayavamarśeṇa), by the mercy of the Lord and again followed the path instructed by Nārada, after dividing the earth among his obedient sons. He realized the pastimes of the Lord in his heart, and shed tears of joy, with hairs standing on end.
|| 5.1.39 ||
tasya ha vā ete ślokāḥ—
priyavrata-kṛtaṁ karma
ko nu kuryād vineśvaram
yo nemi-nimnair akaroc
chāyāṁ ghnan sapta vāridhīn
The following verses praise Priyavrata. Who could perform the actions of Priyavrata except the Supreme Lord himself? By the rim of his chariot wheel he made seven oceans and destroyed the darkness of night.
Verses previously composed are quoted. Chāyām means night.
|| 5.1.40 ||
bhū-saṁsthānaṁ kṛtaṁ yena
|