kiṁ sambhṛtaṁ rucirayor dvija śṛṅgayos te 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

kiṁ sambhṛtaṁ rucirayor dvija śṛṅgayos te

Поиск

kiṁ sambhṛtaṁ rucirayor dvija śṛṅgayos te

madhye kṛśo vahasi yatra dṛśiḥ śritā me

paṅko 'ruṇaḥ surabhīr ātma-viṣāṇa īdṛg

yenāśramaṁ subhaga me surabhī-karoṣi

O brāhmaṇa! What are you holding in the two horns on your chest? You are very thin at the waist, and with difficulty you are carrying them. I am seeing that. O fortunate one! On the two horns there is fragrant, red mud, which is perfuming my hermitage. 

Seeing her breasts he speaks. O brāhmaṇa! What valuable jewels are within those two horns, which you cover up on seeing me? Though you are a brāhmaṇa, you are carrying two horns on your chest, and within them you are holding some attractive object, since you carrying them with difficulty though you are very thin at the waist. My seeing this is the proof. Drive away my doubt by uncovering those horns and showing me what you are hiding. If you permit me, then I will uncover them, since I am your friend. Since I am doing austerities, I do not need these things. I only want to see them. Her breasts were like horns because they were raised up. Seeing the kuṁkuma on her breast he speaks. On your two horns you have some mud, fragrant and red, from some lake. I also want to put this mud on my chest.

|| 5.2.12 ||

lokaṁ pradarśaya suhṛttama tāvakaṁ me

yatratya ittham urasāvayavāv apūrvau

asmad-vidhasya mana-unnayanau bibharti

bahv adbhutaṁ sarasa-rāsa-sudhādi vaktre

O good friend! Show me your country where people have such astonishing limbs attached to their chest, which are attractive to persons like me. Those people hold very astonishing nectar arising from words in their mouths and have beauty on their lips.

If you say that in your place men have similar horns on their chest, I will go there and perform penance to get such horns. O best of friends! Out of friendship, show me that place. “But these are not horns.” In answer he says that the person of that place carries two astonishing limbs on his chests which attract the minds of persons like me. An alternative version has mana-unnayanaiḥ. This means “with great attractive features for the mind.” The person of your country also carries something very astonishing in his mouth—nectar from sweet words and the beauty of the lips. The word ādi indicates the fragrant honey of her smile and joking.

 

|| 5.2.13 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 79; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.006 с.)