Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
There, the Lord is visible even now in the form desired by the devotee, out of affection for his followers who reside in that place.
Содержание книги
- nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke
- mahat-sevāṁ dvāram āhur vimuktes
- janeṣu dehambhara-vārtikeṣu
- parābhavas tāvad abodha-jāto
- yadā na paśyaty ayathā guṇehāṁ
- yadā mano-hṛdaya-granthir asya
- adhyātma-yogena vivikta-sevayā
- putrāṁś ca śiṣyāṁś ca nṛpo gurur vā
- avidyāyām antare vartamānam
- idaṁ śarīraṁ mama durvibhāvyaṁ
- bhūteṣu vīrudbhya uduttamā ye
- paśyāmi viprāḥ kim ataḥ paraṁ tu
- sarvāṇi mad-dhiṣṇyatayā bhavadbhiś
- tasya ha yaḥ purīṣa-surabhi-saugandhya-vāyus taṁ deśaṁ daśa-yojanaṁ samantāt surabhiṁ cakāra.
- The wind, fragrant from the smell of his stool, made the place fragrant for ten yojanas around.
- satyam uktaṁ kintv iha vā eke na manaso 'ddhā viśrambham anavasthānasya śaṭha-kirāta iva saṅgacchante.
- na kuryāt karhicit sakhyaṁ
- atha samīra-vega-vidhūta-veṇu-vikarṣaṇa-jātogra-dāvānalas tad vanam ālelihānaḥ saha tena dadāha.
- te ca hy arvāktanayā nija-loka-yātrayāndha-paramparayāśvastās tamasy andhe svayam eva prapatiṣyanti.
- These lowest of people, faithful to an ignorant tradition concocted by themselves, which will not accept the authority of the Vedas, will fall down to hell.
- mano-rathenāpy abhavasya yogī
- rājan patir gurur alaṁ bhavatāṁ yadūnāṁ
- nityānubhūta-nija-lābha-nivṛtta-tṛṣṇaḥ
- ajanābhaṁ nāmaitad varṣaṁ bhāratam iti yata ārabhya vyapadiśanti.
- yatra ha vāva bhagavān harir adyāpi tatratyānāṁ nija-janānāṁ vātsalyena sannidhāpyata icchā-rūpeṇa.
- There, the Lord is visible even now in the form desired by the devotee, out of affection for his followers who reside in that place.
- paro-rajaḥ savitur jāta-vedo
- One day, having performed his daily rites, bodily needs and taken bath, he was sitting on the bank of the river chanting Kṛṣṇa mantras for three muhūrtas.
- tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta.
- Those who are detached, who are cultured and saintly, friends to the helpless, neglect their own important interests for such purposes.
- api kṣemeṇāsminn āśramopavane śaṣpāṇi carantaṁ deva-guptaṁ drak-ṣyāmi.
- Perhaps I will find that the deer has been protected by my Lord and is grazing fearlessly on grass in the garden of the hermitage.
- By the influence of his worship of the Lord, he could remember the cause of becoming a deer in this life and he was greatly repentant. He spoke as follows.
- Jaḍa Bharata Is Protected by Kālī
- atha yavīyasī dvija-satī sva-garbha-jātaṁ mithunaṁ sapatnyā upanyasya svayam anusaṁsthayā patilokam agāt.
- Thereafter, the brāhmaṇa's younger wife, after entrusting her twin children—the boy and girl—to the elder wife, departed for Patiloka, following her husband.
- atha kadācit kaścid vṛṣala-patir bhadra-kālyai puruṣa-paśum ālabhatāpatya-kāmaḥ.
- evam eva khalu mahad-abhicārāti-kramaḥ kārtsnyenātmane phalati.
- Committing offense with violence to the devotee brings such a result to the offender.
- King Rahūgana Chastises Jaḍa Bharata
- Hearing the censuring words of their master, the carriers became afraid of punishment and informed him as follows.
- tvayoditaṁ vyaktam avipralabdhaṁ
- bhartuḥ sa me syād yadi vīra bhāraḥ
- dyantavad yad vikṛtasya dṛṣṭam
- gatasya me vīra cikitsitena
- kas tvaṁ nigūḍhaś carasi dvijānāṁ
- vijñāna-vīryo vicarasy apāraḥ
- bhartur gantur bhavataś cānumanye
- stābhigoptā nṛpatiḥ prajānāṁ
- na vikriyā viśva-suhṛt-sakhasya
There, the Lord is visible even now in the form desired by the devotee, out of affection for his followers who reside in that place.
Because of his affection the Lord is present there in the form desired by his devotees, residing there in forms like Kṛṣṇa or Rāma.
|| 5.7.10||
yatrāśrama-padāny ubhayato nābhibhir dṛṣac-cakraiś cakra-nadī nāma sarit-pravarā sarvataḥ pavitrī-karoti.
In that place, the Gaṇḍakī, the best of rivers, purifies the hermitages with śilas marked with cakras and holes on both sides.
The Gaṇḍakī (cakranadī) purifies the hermitages by the cakras on the śilas with holes on the upper and lower surface.
|| 5.7.11||
tasmin vāva kila sa ekalaḥ pulahāśramopavane vividha-kusuma-kisalaya-tulasikāmbubhiḥ kanda-mūla-phalopahāraiś ca samīhamāno bhagavata ārādhanaṁ vivikta uparata-viṣayābhilāṣa upabhṛtopaśamaḥ parāṁ nirvṛtim avāpa.
There Bharata, alone, performed worship of the Lord in the garden of the hermitage at Pulaha using water, tulasī, various flowers and leaves, with offerings of bulbs, roots and fruits. Pure, free of material desires, with ever-increasing peace, he attained the highest bliss.
Upabhṛtopaśamaḥ means “he had increasing peace.”
|| 5.7.12||
tayettham avirata-puruṣa-paricaryayā bhagavati pravardhamānā-nurāga-bhara-druta-hṛdaya-śaithilyaḥ praharṣa-vegenātmany udbhidyamāna-roma-pulaka-kulaka autkaṇṭhya-pravṛtta-praṇaya-bāṣpa-niruddhāvaloka-nayana evaṁ nija-ramaṇāruṇa-caraṇāravindānudhyāna-paricita-bhakti-yogena paripluta-paramāhlāda-gambhīra-hṛdaya-hradāvagāḍha-dhiṣaṇas tām api kriyamāṇāṁ bhagavat-saparyāṁ na sasmāra.
He became lax in his duties as his heart melted because of the ever-increasing, intense attraction for the Lord through his constant service. His hairs stood on end because of joy. Tears produced by longing for the Lord flowed from his eyes out of affection. His intelligence was immersed in the lake of his heart, filled with the highest bliss through bhakti-yoga by intense meditation on the red feet of the Lord who bestows prema.
He had no enthusiasm to perform daily duties because his heart was melted with affection for the Lord. The hairs on his body (ātmani) stood on end. His intelligence was submerged in the lake in his heart which was deep with the nectar of great joy spread everywhere (paripluta).
|| 5.7.13||
|