One day, having performed his daily rites, bodily needs and taken bath, he was sitting on the bank of the river chanting Kṛṣṇa mantras for three muhūrtas. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

One day, having performed his daily rites, bodily needs and taken bath, he was sitting on the bank of the river chanting Kṛṣṇa mantras for three muhūrtas.

Поиск

Chapter Eight

Bharata Becomes a Deer

|| 5.8.1 ||

śrī-śuka uvāca

ekadā tu mahā-nadyāṁ kṛtābhiṣeka-naiyamikāvaśyako brahmākṣaram abhigṛṇāno muhūrta-trayam udakānta upaviveśa.

One day, having performed his daily rites, bodily needs and taken bath, he was sitting on the bank of the river chanting Kṛṣṇa mantras for three muhūrtas.

The Eighth Chapter describes how Bharata raised a fawn, and meditating on it, attained the body of a deer in his next life. Kṛṣṇa, an ocean of cleverness, protected this deer who was previously Bharata to show that compassion, if it is an obstacle to bhakti, must be given up. The Lord shows his affection for his devotee by protecting Bharata in the form of a deer, so that he would fall in the ocean of remorse in order to drown in the ocean of prema. 

 

He had performed his daily rites, necessities like passing urine and bathing. Abhiseka is placed first in the dvandva compound because of having less syllables and being similar to words like aja in usage. Brahmāksaram means the syllables of a Kṛṣṇa mantra. Abhigṛṇāhaṇ means uttering.

|| 5.8.2 ||

tatra tadā rājan hariṇī pipāsayā jalāśayābhyāśam ekaivopajagāma.

O King, a doe, being very thirsty, came near the water.

|| 5.8.3 ||

tayā pepīyamāna udake tāvad evāvidūreṇa nadato mṛga-pater unnādo loka-bhayaṅkara udapatat.

While the doe was drinking water, the roar of a lion, fearful to all, arose nearby.

Pepīyamāne means”drinking with great attachment.” Mṛgapateḥ is a lion.

|| 5.8.4 ||

tam upaśrutya sā mṛga-vadhūḥ prakṛti-viklavā cakita-nirīkṣaṇā sutarām api hari-bhayābhiniveśa-vyagra-hṛdayā pāriplava-dṛṣṭir agata-tṛṣā bhayāt sahasaivoccakrāma.

Hearing that sound, the doe, whose nature was to be alarmed, with restless eyes, with fear of the lion entering its agitated heart, with irresolute gaze, in terror leaped over the stream in the same instant, without satisfying her thirst.

Sahasā means at the same time as the roar. Bhayāt means in terror. She jumped over the river.

|| 5.8.5 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 79; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.008 с.)