paro-rajaḥ savitur jāta-vedo 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

paro-rajaḥ savitur jāta-vedo

Поиск

itthaṁ dhṛta-bhagavad-vrata aiṇeyājina-vāsasānusavanābhiṣekārdra-kapiśa-kuṭila-jaṭā-kalāpena ca virocamānaḥ sūryarcā bhagavantaṁ hiraṇmayaṁ puruṣam ujjihāne sūrya-maṇḍale 'bhyupatiṣṭhann etad u hovāca.

With a vow to worship the Lord, his body shining with deer skin, his brown, matted hair wet from his daily bath, he worshipped the golden Lord with a mantra dedicated to Viṣṇu in the sun, reciting it as the sun rose.

Thinking that his ecstatic symptoms were an obstacle, and that his intelligence should not be covered by the ecstasy, he began to worship the Lord using a mantra revealed by his intelligence. He worshipped using a mantra which revealed the Lord situated in the sun (suryarcā). Ujhāne means rising. Another version has ujjahāse (desiring that the sun rise).

|| 5.7.14||

paro-rajaḥ savitur jāta-vedo

devasya bhargo manasedaṁ jajāna

suretasādaḥ punar āviśya caṣṭe

haṁsaṁ gṛdhrāṇaṁ nṛṣad-riṅgirām imaḥ

I surrender to the effulgent Lord situated in the sun, beyond prakṛti, fulfilling the desires of the jīva, who creates this universe by his will, enters it and maintains the jīva desiring material enjoyment, by inspiring the jīva’s intelligence.

I surrender (imaḥ) to the effulgence (bhargaḥ) of the Lord situated in the sun (savituḥ devasya). This refers to Nārāyaṇa indicated in dheyayaḥ saḍa savitṛ-maṇḍala-madhya-vartī nārāyaṇaḥ sarasijāsana-sanniviṣṭaḥ. That Lord is beyond prakṛti (paraḥ-rajaḥ) or is śuddha-sattva. He fulfills the desires of the devotees (jāta-vedaḥ). That effulgent Lord has created this universe by his will (manasā). Entering the world (adaḥ) by the power of his cit-śakti (svaretasā) as the antaryāmī, he sees the jīva like me desiring happens from material objects. This means he maintains the jīva out of mercy. How? He maintains the jīva by inspiring the jīva’s intelligence. Nṛṣat means the intelligence—what remains in men as a covering. The Lord gives movement (riṅgirām) to the intelligence of man. May my intelligence concentrating on the Lord not be covered by anything!

 

Thus ends the commentary on the Seventh Chapter of the Fifth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 67; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.006 с.)