Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
api kṣemeṇāsminn āśramopavane śaṣpāṇi carantaṁ deva-guptaṁ drak-ṣyāmi.
Содержание книги
- yadā mano-hṛdaya-granthir asya
- adhyātma-yogena vivikta-sevayā
- putrāṁś ca śiṣyāṁś ca nṛpo gurur vā
- avidyāyām antare vartamānam
- idaṁ śarīraṁ mama durvibhāvyaṁ
- bhūteṣu vīrudbhya uduttamā ye
- paśyāmi viprāḥ kim ataḥ paraṁ tu
- sarvāṇi mad-dhiṣṇyatayā bhavadbhiś
- tasya ha yaḥ purīṣa-surabhi-saugandhya-vāyus taṁ deśaṁ daśa-yojanaṁ samantāt surabhiṁ cakāra.
- The wind, fragrant from the smell of his stool, made the place fragrant for ten yojanas around.
- satyam uktaṁ kintv iha vā eke na manaso 'ddhā viśrambham anavasthānasya śaṭha-kirāta iva saṅgacchante.
- na kuryāt karhicit sakhyaṁ
- atha samīra-vega-vidhūta-veṇu-vikarṣaṇa-jātogra-dāvānalas tad vanam ālelihānaḥ saha tena dadāha.
- te ca hy arvāktanayā nija-loka-yātrayāndha-paramparayāśvastās tamasy andhe svayam eva prapatiṣyanti.
- These lowest of people, faithful to an ignorant tradition concocted by themselves, which will not accept the authority of the Vedas, will fall down to hell.
- mano-rathenāpy abhavasya yogī
- rājan patir gurur alaṁ bhavatāṁ yadūnāṁ
- nityānubhūta-nija-lābha-nivṛtta-tṛṣṇaḥ
- ajanābhaṁ nāmaitad varṣaṁ bhāratam iti yata ārabhya vyapadiśanti.
- yatra ha vāva bhagavān harir adyāpi tatratyānāṁ nija-janānāṁ vātsalyena sannidhāpyata icchā-rūpeṇa.
- There, the Lord is visible even now in the form desired by the devotee, out of affection for his followers who reside in that place.
- paro-rajaḥ savitur jāta-vedo
- One day, having performed his daily rites, bodily needs and taken bath, he was sitting on the bank of the river chanting Kṛṣṇa mantras for three muhūrtas.
- tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta.
- Those who are detached, who are cultured and saintly, friends to the helpless, neglect their own important interests for such purposes.
- api kṣemeṇāsminn āśramopavane śaṣpāṇi carantaṁ deva-guptaṁ drak-ṣyāmi.
- Perhaps I will find that the deer has been protected by my Lord and is grazing fearlessly on grass in the garden of the hermitage.
- By the influence of his worship of the Lord, he could remember the cause of becoming a deer in this life and he was greatly repentant. He spoke as follows.
- Jaḍa Bharata Is Protected by Kālī
- atha yavīyasī dvija-satī sva-garbha-jātaṁ mithunaṁ sapatnyā upanyasya svayam anusaṁsthayā patilokam agāt.
- Thereafter, the brāhmaṇa's younger wife, after entrusting her twin children—the boy and girl—to the elder wife, departed for Patiloka, following her husband.
- atha kadācit kaścid vṛṣala-patir bhadra-kālyai puruṣa-paśum ālabhatāpatya-kāmaḥ.
- evam eva khalu mahad-abhicārāti-kramaḥ kārtsnyenātmane phalati.
- Committing offense with violence to the devotee brings such a result to the offender.
- King Rahūgana Chastises Jaḍa Bharata
- Hearing the censuring words of their master, the carriers became afraid of punishment and informed him as follows.
- tvayoditaṁ vyaktam avipralabdhaṁ
- bhartuḥ sa me syād yadi vīra bhāraḥ
- dyantavad yad vikṛtasya dṛṣṭam
- gatasya me vīra cikitsitena
- kas tvaṁ nigūḍhaś carasi dvijānāṁ
- vijñāna-vīryo vicarasy apāraḥ
- bhartur gantur bhavataś cānumanye
- stābhigoptā nṛpatiḥ prajānāṁ
- na vikriyā viśva-suhṛt-sakhasya
- vitāna-vidyoru-vijṛmbhiteṣu
- yāvan mano rajasā pūruṣasya
- kālopapannaṁ phalam āvyanakti
- kṣemāya nairguṇyam atho manaḥ syāt
- gandhākṛti-sparśa-rasa-śravāṁsi
His mind filled with affection and attachment as he walked here and there in the forest, unaware of the dangers, he would carry the deer on his shoulders since it was helpless, or keep it on his lap or chest. Petting the deer, he felt great bliss.
He would walk on the muddy earth, where there was grass for the deer. He was unaware that the he may sink in the mud (mugdha-bhāvena). He was attached (viṣakta).
|| 5.8.14 ||
kriyāyāṁ nirvartyamānāyām antarāle 'py utthāyotthāya yadainam abhicakṣīta tarhi vāva sa varṣa-patiḥ prakṛti-sthena manasā tasmā āśiṣa āśāste svasti stād vatsa te sarvata iti.
When, in the midst of performing worship of the Lord, he would rise and gaze at the deer, Bharata would offer blessings to the deer with mind joyful on seeing it. “O young deer! All blessings to you!”
While performing worship of the Lord he would think, “I do not know where the deer has gone.” He would rise and look. Prakṛti-sthena means “recovering himself, gaining bliss on seeing the deer.”
|| 5.8.15 ||
anyadā bhṛśam udvigna-manā naṣṭa-draviṇa iva kṛpaṇaḥ sakaruṇam ati-tarṣeṇa hariṇa-kuṇaka-viraha-vihvala-hṛdaya-santāpas tam evānuśocan kila kaśmalaṁ mahad abhirambhita iti hovāca.
Sometimes, not seeing the deer, his mind would become pitifully disturbed, like a miser who has lost his wealth. He would become greatly bewildered and lament. His heart was pained by pangs of separation from the small deer, with longing to see it. He would speak as follows.
Sometimes, not seeing the deer, he would become bewildered out of longing to see it.
|| 5.8.16 ||
api bata sa vai kṛpaṇa eṇa-bālako mṛta-hariṇī-suto 'ho mamānāryasya śaṭha-kirāta-mater akṛta-sukṛtasya kṛta-visrambha ātma-pratyayena tad avigaṇayan sujana ivāgamiṣyati.
Perhaps this young, helpless deer whose mother has died, having faith in me though I am actually cruel like a cunning or low class person and have no pious credits, will not consider my offense and will return out of kindness.
Api indicates possibility. Bata indicates compassion. Aho indicates surprise due to lamentation. I have the cruel mind of a cheater or low class persons. I am heartless, being inattentive to feeding and protecting the young deer (anaryasya). What is the cause? I have not done pious acts. I am without good fortune. Will the deer return, not considering the offenses I have committed out of cruelty? What is the cause of his offense? The deer considered that I was pure like it was, according to the rule “One thinks the world like oneself.” It had faith in me, who cannot be trusted.
|| 5.8.17 ||
|