syād acyuta-kathāśrayaḥ 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

syād acyuta-kathāśrayaḥ

Поиск

so 'cirād eva rājarṣe

syād acyuta-kathāśrayaḥ

śṛṇvataḥ śraddadhānasya

nityadā syād adhīyataḥ

O saintly King! One who hears and studies with faith very soon attains bhakti-yoga in the form of shelter of topics of the Lord to attain prema. 

Sādhana for attaining prema is also bhakti-yoga. On should take shelter of topics of the Lord to attain prema. Who is qualified? Those who study bhagavad-dharma, and hear, chant and remember the Lord with faith. “Hearing” in the verse means these three principle activities of bhakti.

 

|| 4.29.39-40 ||

yatra bhāgavatā rājan

sādhavo viśadāśayāḥ

bhagavad-guṇānukathana-

śravaṇa-vyagra-cetasaḥ

tasmin mahan-mukharitā madhubhic-caritra-

pīyūṣa-śeṣa-saritaḥ paritaḥ sravanti

tā ye pibanty avitṛṣo nṛpa gāḍha-karṇais

tān na spṛśanty aśana-tṛḍ-bhaya-śoka-mohāḥ

Where there are devotees with pure hearts and proper conduct, who are eager to hear discussions of the qualities of the Lord, profuse streams of nectar of the pastimes of the Lord emanating from the mouths of the saintly devotees, the mahāprasāda of the devotees, flow everywhere. Those who drink that nectar with firm ears, with constant thirst, O King, will not be touched by hunger, thirst, fear, lamentation and illusion.

Where will bhakti take place? It takes place where there are devotees with hearts eager to hear about the Lord, just as those attached to the house are eager for engaging in household activities. “The time for discussions about the Lord, hearing about the Lord, have passed! What great misfortune! Now the time for chanting the Lord’s glories has arrived. I am so unfortunate! I have wasted my time in oversleeping and in performing disgusting daily rituals. How can I quickly go to the assembly of devotees?” Where there are such devotees, speaking about the Lord takes place. “What are the rules?” Mukharitāḥ means “topics which accept the mouth” or in other words “topics which reside at all times in the mouths of the devotees.” In that assembly of great devotees (tasmin), the great rivers of nectar of topics of the Lord, which are prasāda (śeṣa) of the great devotees, having been tasted by them, and which are continually present in the mouths of the great devotees (mukharitāḥ), flow in all directions. Those who drink those rivers (indicating great thirst because of the intense taste), not being able to neglect even a drop of those rivers (indicating attraction), thinking that it is never enough (avitṛṣaḥ), with ears made sturdy to prevent the nectar from flowing out (gāḍha-kārṇaiḥ), cannot be touched by hunger and thirst, fear, lamentation or illusion. They do not have a desire for eating, thinking “Where is my food today?” since they have been fed by the devotees. They are fearless, since they are not attached to anything.

 

te na smaranty atitarāṁ priyam īśa martyaṁ

ye cānv adaḥ suta-suhṛd-gṛha-vitta-dārāḥ

ye tv abja-nābha bhavadīya-padāravinda-

saugandhya-lubdha-hṛdayeṣu kṛta-prasaṅgāḥ

 

O Lord with a lotus navel! Those who have taken association with those whose hearts have smelled the fragrance of your lotus feet do not care for this very dear material body or the things accompanying it, such as sons, friends, house, wealth and wife. SB 4.9.12

 

They have no lamentation or illusion because they have forgotten possessiveness.

 

|| 4.29.41 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 64; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.006 с.)