sa tvaṁ vicakṣya mṛga-ceṣṭitam ātmano 'ntaś
Содержание книги
- rājarṣir malayadhvajaḥ
- kṣut-pipāse priyāpriye
- sākṣād bhagavatoktena
- patiṁ parama-dharma-jñaṁ
- uttiṣṭhottiṣṭha rājarṣe
- api smarasi cātmānam
- O noble one! I and you were two swans, friends in Mānasa Lake. Previously, for a thousand years, we were without a house.
- The five sense objects are the gardens. The gates are nine openings of the body. The storerooms are fire, water and earth. The communities are the senses and mind combined.
- yat pumāṁsaṁ striyaṁ satīm
- haṁsena pratibodhitaḥ
- Prācīnabarhi said: O great devotee! I cannot completely understand your words. The wise understand, but I cannot, since I am bewildered by karma.
- jñānaṁ karma ca yat-kṛtam
- nalinī nālinī nāse. gandhaḥ saurabha ucyate. ghrāṇo 'vadhūto mukhyāsyaṁ. vipaṇo vāg rasavid rasaḥ. The gates called Nalinī and Nālinī are the two nostrils. The place call
- vaiśasaṁ narakaṁ pāyur
- pañca-sūnā-vinoda-kṛt
- lokas tāṁ nābhinandati
- bhagavantaṁ paraṁ gurum
- daiva-bhūtātma-hetuṣu
- arthe hy avidyamāne 'pi. saṁsṛtir na nivartate. manasā liṅga-rūpeṇa. svapne vicarato yathā. Though suffering does not really exist, saṁsāra will never cease, as long as the conception of suffering con
- syād acyuta-kathāśrayaḥ
- jīva-lokaḥ svabhāvajaiḥ
- abda-brahmaṇi duṣpāre
- yatra devo janārdanaḥ
- svayaṁ prakṛtir īśvaraḥ
- kṣudraṁ caraṁ sumanasāṁ śaraṇe mithitvā
- sa tvaṁ vicakṣya mṛga-ceṣṭitam ātmano 'ntaś
- yatra nendriya-vṛttayaḥ
- tenaivāmutra tat pumān
- karma yena punar bhavaḥ. Saying “This is mine or I am this person,” the jīva identifies with his gross body and performs action. The jīva then receives the results of that action in his subtle body. By that action performed with a certain
- Sometimes one experiences objects in the mind in the present body which have not been experienced, seen or heard in this life, with particular forms and varieties.
- kvacin manasi dṛśyate
- puruṣe vyavadhīyate
- garbhe bālye 'py apauṣkalyād
- evaṁ pañca-vidhaṁ liṅgaṁ
- sati karmaṇy avidyāyāṁ
- O sinless Vidura! One who hears or makes others hear this allegorical story of spiritual life sung by Nārada becomes freed from the subtle body.
- The Pracetās End their Austerity
- daśa-varṣa-sahasrānte
- tasya bhrātṛṣv ātma-sāmyaṁ
- tām udvahata mā ciram
- Householders who perform acts of devotion while spending all time in discussing topics about me are not bound by household life.
- evaṁ bruvāṇaṁ puruṣārtha-bhājanaṁ
- prabhave sarva-sātvatām
- prasanno bhagavān yeṣām
- na svargaṁ nāpunar-bhavam
- bhagavān nyāsināṁ gatiḥ
- vṛṇīmahe te paritoṣaṇāya
- iti pracetobhir abhiṣṭuto hariḥ
- The frightened trees which still remained, on advice of Brahmā, offered their daughter to the Pracetās.
- yuyoja yuyuje 'nyāṁś ca
sa tvaṁ vicakṣya mṛga-ceṣṭitam ātmano 'ntaś
cittaṁ niyaccha hṛdi karṇa-dhunīṁ ca citte
jahy aṅganāśramam asattama-yūtha-gāthaṁ
prīṇīhi haṁsa-śaraṇaṁ virama krameṇa
Reflecting on the actions of the deer, fix your mind within yourself in the heart, and understand the futility of the attractive results of karma. Give up household life and the topics discussed by materialists. Accept the simple cottage of the devotees. Gradually become detached.
In this verse he makes the meaning clear. Vicakṣya is poetic license. It means considering in the context. Place the mind (cittam) within the heart (antaḥ hṛdi). Also place in the heart what is like the sweet sound of a river for the ears. The śruti promises sweet results such as apāma somam amṛtā abhūma: we drank soma and became immortal. You should merge that knowledge in your heart. This means “After considering the results of karma-kāṇḍa, understand it is useless.” Accept the shelter of the swans. This means accept the leaf hut of the renounced devotees. Or it can mean please the Supreme Lord, who is the shelter of the devotees.
|| 4.29.56 ||
rājovāca
śrutam anvīkṣitaṁ brahman
bhagavān yad abhāṣata
naitaj jānanty upādhyāyāḥ
kiṁ na brūyur vidur yadi
The King said: O brāhmaṇa! I have heard and considered what you have spoken. The teachers do not know this. If they knew, why did they not tell me?
What you spoke has been heard and later seen (anu īkṣitam), considered and absorbed. The sages present here made me study karma. They do not know this. If they know, then why do they not tell me? From today you are my guru.
|| 4.29.57 ||
saṁśayo 'tra tu me vipra
sañchinnas tat-kṛto mahān
|