tasya bhrātṛṣv ātma-sāmyaṁ
yuṣmān anudinaṁ naraḥ
tasya bhrātṛṣv ātma-sāmyaṁ
tathā bhūteṣu sauhṛdam
One who remembers you brothers daily in the evening will have friendship to all beings and close friendship with his brothers.
|| 4.30.10 ||
ye tu māṁ rudra-gītena
sāyaṁ prātaḥ samāhitāḥ
stuvanty ahaṁ kāma-varān
dāsye prajñāṁ ca śobhanām
To those who with attention in the morning and evening glorify me by the song of Śiva, I will give anything they desire and glorious wisdom.
I give this to others. How much more I will give to you!
|| 4.30.11 ||
yad yūyaṁ pitur ādeśam
agrahīṣṭa mudānvitāḥ
atho va uśatī kīrtir
lokān anu bhaviṣyati
Because you accepted the order of your father with joy, you will have attractive fame in the world.
Lokān anu means “directed at the world.”
|| 4.30.12 ||
bhavitā viśrutaḥ putro
'navamo brahmaṇo guṇaiḥ
ya etām ātma-vīryeṇa
tri-lokīṁ pūrayiṣyati
You will have a famous son not less in qualities than Brahmā, and he will fill the three worlds with his offspring.
He will be not less (anavamaḥ) than Brahmā in qualities.
|| 4.30.13 ||
kaṇḍoḥ pramlocayā labdhā
kanyā kamala-locanā
tāṁ cāpaviddhāṁ jagṛhur
bhūruhā nṛpa-nandanāḥ
O sons of the King! A lotus-eyed daughter was born to the heavenly woman Pramlocā by the sage Kaṇḍu. The trees accepted her after Pramlocā gave her up.
“Who will be the wife that bears us the son?” This is explained in three verses. For a long time, the sage Kaṇḍu enjoyed with Pramlocā, who was sent by Indra to break his austerity. She then returned to Svarga after leaving the child in the trees. Apaviddhām means “she was given up.” O sons of the King! (This is vocative case.)
|| 4.30.14 ||
kṣut-kṣāmāyā mukhe rājā
somaḥ pīyūṣa-varṣiṇīm
deśinīṁ rodamānāyā
nidadhe sa dayānvitaḥ
Soma, king of the trees, being compassionate, placed his forefinger which poured with nectar into the mouth of the child who was crying because of hunger.
Soma is well known as the king of the trees.
|| 4.30.15 ||
|