daśa-varṣa-sahasrānte
daśa-varṣa-sahasrānte
puruṣas tu sanātanaḥ
teṣām āvirabhūt kṛcchraṁ
śāntena śamayan rucā
After ten thousand years, the eternal Supreme Lord appeared to them and mitigated their austerities by his soothing beauty.
Śāntena should be śāntayā.
|| 4.30.5 ||
suparṇa-skandham ārūḍho
meru-śṛṅgam ivāmbudaḥ
pīta-vāsā maṇi-grīvaḥ
kurvan vitimirā diśaḥ
Riding on the shoulders of Garuḍa, he appeared like a cloud on the peak of Mount Meru. Wearing yellow cloth, with a jewel around his neck, he illuminated the directions.
|| 4.30.6 ||
kāśiṣṇunā kanaka-varṇa-vibhūṣaṇena
bhrājat-kapola-vadano vilasat-kirīṭaḥ
aṣṭāyudhair anucarair munibhiḥ surendrair
āsevito garuḍa-kinnara-gīta-kīrtiḥ
His cheeks shone because of his bright gold earrings with colorful gems. On his head was a brilliant crown. He was served by eight weapons, servants, sages, and devatās. Garuḍa and Kinnaras sang his glories.
His cheeks shone because of the earrings of gold studded with various colorful jewels.
|| 4.30.7 ||
pīnāyatāṣṭa-bhuja-maṇḍala-madhya-lakṣmyā
spardhac-chriyā parivṛto vana-mālayādyaḥ
barhiṣmataḥ puruṣa āha sutān prapannān
parjanya-nāda-rutayā saghṛṇāvalokaḥ
Accompanied by Lakṣmī who competed with the beauty of his array of eight long, thick arms, the Lord, wearing a garland, with merciful glance spoke to the surrendered sons of Prācīnabarhi in a thunderous voice.
He appeared with Lakṣmī who competed with the beauty of his arms. He spoke with a voice making a sound like the clouds. He had a merciful glance (saghṛṇāvalokaḥ).
|| 4.30.8 ||
śrī-bhagavān uvāca
varaṁ vṛṇīdhvaṁ bhadraṁ vo
yūyaṁ me nṛpa-nandanāḥ
sauhārdenāpṛthag-dharmās
tuṣṭo 'haṁ sauhṛdena vaḥ
The Lord said: All fortune to you! Please choose a benediction, O sons of the King! By your mutual friendship you have the same qualities. I am pleased with your friendship.
|| 4.30.9 ||
yo 'nusmarati sandhyāyāṁ
|