O sinless Vidura! One who hears or makes others hear this allegorical story of spiritual life sung by Nārada becomes freed from the subtle body.
gītaṁ devarṣiṇānagha
yaḥ śrāvayed yaḥ śṛṇuyāt
sa liṅgena vimucyate
O sinless Vidura! One who hears or makes others hear this allegorical story of spiritual life sung by Nārada becomes freed from the subtle body.
|| 4.29.84 ||
etan mukunda-yaśasā bhuvanaṁ punānaṁ
devarṣi-varya-mukha-niḥsṛtam ātma-śaucam
yaḥ kīrtyamānam adhigacchati pārameṣṭhyaṁ
nāsmin bhave bhramati mukta-samasta-bandhaḥ
One who studies this story filled with the glories of Mukunda which is purifying for the whole world and purifying for the soul, which flowed from the mouth of Nārada and is continually sung by Brahmā becomes free from all bondage and does not wander in the material world.
This story glories Mukunda by showing how bhakti is superior to karma. Or it can be taken as a reference to verse 29 of this chapter:
tasmin mahan-mukharitā madhubhic-caritra-pīyūṣa-śeṣa-saritaḥ paritaḥ sravanti:
Profuse streams of nectar of the pastimes of the Lord emanating from the mouths of the saintly devotees, the mahāprasāda of the devotees, flow everywhere. SB 4.29.40
Pārameṣṭhyam means “activities of the Lord.” It can also mean “glorified by Brahmā.”
|| 4.29.85 ||
adhyātma-pārokṣyam idaṁ
mayādhigatam adbhutam
evaṁ striyāśramaḥ puṁsaś
chinno 'mutra ca saṁśayaḥ
I have studied this astounding spiritual allegory. By doing this, I am free from ahaṅkāra and doubts concerning how one experiences karma in the next life.
Striyāśramaḥ means the shelter of intelligence, ahaṅkāra. Or taken literally according to the story, it means association with women. Doubts about how one enjoy results of karma in the next life are also destroyed.
Thus ends the commentary on the Twenty-ninth Chapter of the Fourth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
|