na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ
Содержание книги
- sa vai vṛtra iti proktaḥ
- svenaiva lābhena samaṁ praśāntam
- trātāśritān vāricaro 'pi nūnam
- devarṣi-tiryaṅ-nṛṣu nitya eva
- namas te yajña-vīryāya
- sama-viṣama-matīnāṁ matam anusarasi yathā rajju-khaṇḍaḥ sarpādi-dhiyām.
- grasantaṁ bhuvana-trayam
- tejāṁsy astrāyudhāni ca
- sādaraṁ tri-daśair hariḥ
- svayaṁ niḥśreyasaṁ vidvān
- dadhyaṅṅ ātharvaṇas tvaṣṭre
- indram evaṁ samādiśya
- na veda para-saṅkaṭam
- na dharmaṁ na yaśaḥ pumān
- bhagavat-tejasānvitaḥ
- namuciḥ śambaro 'narvā
- na te śastrāstra-varṣaughā
- vṛtro 'surāṁs tān anugān manasvī
- The Plea of Vṛtrāsura
- agre tiṣṭhata mātraṁ me
- sa indra-śatruḥ kupito bhṛśaṁ tayā
- diṣṭyā bhavān me samavasthito ripur
- atho hare me kuliśena vīra
- tenaiva śatruṁ jahi viṣṇu-yantrito
- patir vidhatte puruṣasya śakra
- na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ
- mamottamaśloka-janeṣu sakhyaṁ
- vidhya śūlaṁ tarasāsurendraḥ
- jahi sva-śatruṁ na viṣāda-kālaḥ
- tam ajñāya jano hetum
- grasate tāni taiḥ svayam
- paśya māṁ nirjitaṁ śatru
- You have crossed the illusory energy of Lord Viṣṇu, and because of this you have given up the demoniac mentality and have attained the position of an exalted devotee.
- O respectable one! Vṛtrāsura, who was completely able to subdue his enemy, took his iron club, whirled it around, and then threw it at Indra with his left hand.
- cukruśuḥ samaharṣayaḥ
- tadā ca khe dundubhayo vinedur
- vijvarā nirvṛtendriyāḥ
- strī-bhū-druma-jalair eno
- tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
- tāvat triṇākaṁ nahuṣaḥ śaśāsa
- taṁ ca brahmarṣayo 'bhyetya
- rajas-tamaḥ-svabhāvasya
- su-durlabhaḥ praśāntātmā
- vṛtras tu sa kathaṁ pāpaḥ
- cintā bandhyā-pater abhūt
- rājñā tathā prakṛtayo
- praśrayāvanato 'bhyāha
- ity arthitaḥ sa bhagavān
- As the Kṛttikās, through Agni, had a child named Skanda, Kṛtadyuti, through Citraketu, became pregnant after eating remnants of food from the sacrifice.
- tanaye 'nudinaṁ pituḥ
na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ
na sārva-bhaumaṁ na rasādhipatyam
na yoga-siddhīr apunar-bhavaṁ vā
samañjasa tvā virahayya kāṅkṣe
O my Lord, source of all opportunities! I do not desire to enjoy in Dhruvaloka, the heavenly planets or the planet where Lord Brahmā resides, nor do I want to be the supreme ruler of all the earthly planets or the lower planetary systems. I do not desire to be master of the powers of mystic yoga, nor do I want liberation. Burning in separation from you, these things will not satisfy me.
“I give you all results including Svarga and liberation. Please take everything.” Shaking his head, he emphatically refuses, saying “No! No! No!” Nāka-prṣṭham means Svarga. In separation from you, my life airs are burning. How will Svarga make me happy? Meeting you, I will attain the three blessing mentioned in the previous verse. What is the use of accepting the happiness of Svarga?
|| 6.11.26 ||
ajāta-pakṣā iva mātaraṁ khagāḥ
stanyaṁ yathā vatsatarāḥ kṣudh-ārtāḥ
priyaṁ priyeva vyuṣitaṁ viṣaṇṇā
mano 'ravindākṣa didṛkṣate tvām
O lotus-eyed Lord! As baby birds without developed wings always look for their mother to feed them, as small calves, distressed with hunger, desire to see the cow with milk in her udder, or as a morose wife, desires her husband who is away from home, I long to see you.
“Though I long for you, attaining you depends on you. I can do nothing in this regard.” He gives examples. Fearing owls and afflicted by hunger, baby birds, without having grown their wings, long to see their mother at every moment. Flapping their useless wings, thinking that the mother has come, they chirp and open their beaks. “Just as the mother bird comes and protects the babies from owls, and satisfies their hunger by placing small bugs she has brought one by one in their beaks, I will protect you from the three miseries and from enemies like Indra, and satisfy your desire by giving enjoyment of Svarga or Brahmaloka.”
But I do not desire anything except your sweetness. Thus, anything unfavorable for that attainment, such as bondage to the gross and subtle bodies of Vṛtra, only leads to the three miseries. He gives another example. Young calves (vatsatarāḥ), tied by a rope in a householder’s house, suffer because of hunger, with determination only to drink their mother’s milk. They desire their own happiness, the mother’s milk, without desiring to serve the mother cow. Not satisfied with this example, he gives another example.
The wife, morose because of affection and disturbed by separation, longs to see her husband who has gone to a distant land. Just as the wife, using all her senses, desires to make her husband happy, and also desires to make all her senses happy by her husband’s beauty, sweet voice, qualities actions and joking, so I also will serve you (and you will satisfy me). This was expressed in verse 24 with “May my mind remember the lord of my life, may my words chant your glories and may my body serve you.” The difference however is that the wife satisfies the husband by dāsya, sakhya and śṛṅgāra rasas (material), whereas I will satisfy you by dāsya-rasa (spiritual) only.
|| 6.11.27 ||
|