Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
yathā prayānti saṁyānti
Содержание книги
- paśya māṁ nirjitaṁ śatru
- You have crossed the illusory energy of Lord Viṣṇu, and because of this you have given up the demoniac mentality and have attained the position of an exalted devotee.
- O respectable one! Vṛtrāsura, who was completely able to subdue his enemy, took his iron club, whirled it around, and then threw it at Indra with his left hand.
- cukruśuḥ samaharṣayaḥ
- tadā ca khe dundubhayo vinedur
- vijvarā nirvṛtendriyāḥ
- strī-bhū-druma-jalair eno
- tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
- tāvat triṇākaṁ nahuṣaḥ śaśāsa
- taṁ ca brahmarṣayo 'bhyetya
- rajas-tamaḥ-svabhāvasya
- su-durlabhaḥ praśāntātmā
- vṛtras tu sa kathaṁ pāpaḥ
- cintā bandhyā-pater abhūt
- rājñā tathā prakṛtayo
- praśrayāvanato 'bhyāha
- ity arthitaḥ sa bhagavān
- As the Kṛttikās, through Agni, had a child named Skanda, Kṛtadyuti, through Citraketu, became pregnant after eating remnants of food from the sacrifice.
- tanaye 'nudinaṁ pituḥ
- sapatnyāḥ putra-sampadā
- mumoha vibhraṣṭa-śiroruhāmbarā
- stana-dvayaṁ kuṅkuma-paṅka-maṇḍitaṁ
- tvaṁ tāta nārhasi ca māṁ kṛpaṇām anāthāṁ
- uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
- naṣṭa-saṁjñam anāyakam
- yathā prayānti saṁyānti
- janma-mṛtyor yathā paścāt
- dehy artha iva śāśvataḥ
- kau yuvāṁ jñāna-sampannau
- Aṅgirā said: O King! I am the giver of the son to you who desired a son, and this is Nārada, a great sage, son of Lord Brahmā.
- na dṛśyante manobhavāḥ
- yāṁ dhārayan sapta-rātrād
- jīvātman paśya bhadraṁ te
- paryaṭanti nareṣv evaṁ
- eṣa nityo 'vyayaḥ sūkṣma
- na doṣaṁ na kriyā-phalam
- bāla-hatyā-hata-prabhāḥ
- tmānandānubhūtyaiva
- so 'vyān naḥ sad-asat-paraḥ
- bhaktāyaitāṁ prapannāya
- ab-bhakṣaḥ susamāhitaḥ
- premāśru-leśair upamehayan muhuḥ
- tava vibhavaḥ khalu bhagavan
- saptabhir daśa-guṇottarair aṇḍa-kośaḥ
- jitam ajita tadā bhavatā
- viṣama-matir na yatra nṛṇāṁ
- yayā hy abhihito bhāgavato dharmaḥ
- atha bhagavan vayam adhunā
- saṁstuto bhagavān evam
- lokaṁ cātmani santatam
yathā prayānti saṁyānti
sroto-vegena bālukāḥ
saṁyujyante viyujyante
tathā kālena dehinaḥ
As small particles of sand come together and are separated by the force of the waves, the jīvas come together and are separated by the force of time.
The meaning is explained. Just as particles of sand join and separate by the force of waves, jīvas meet and separate by the force of time.
|| 6.15.4 ||
yathā dhānāsu vai dhānā
bhavanti na bhavanti ca
evaṁ bhūtāni bhūteṣu
coditānīśa-māyayā
O King! Just as grains appear or do not appear from seeds, children appear or do not appear from fathers, driven by māyā.
“I may or may not be his father or his son in this birth or another birth. But enough with such questions for now! Please tell me for what fault do I experience suffering caused by separation from my object of affection?” It is not your offense. The cause is time alone. This is what they explain. “But for a long time I did not have a son. In my old age a son was born but died. This is great suffering.” Among the grain seeds some produce grains and some do not, but get destroyed. Among fathers some produce sons and some do not. Though some grains produce and others are produced, they have no relationship as father and son. Thus there is no lamentation. Dhānā means roasted grains and a woman. Thus there is another meaning. Just as grain does not arise from roasted grains, sons do not arise in persons like you without the karma for having sons. But O King (iśa)! Driven by māyā, the living entities have sons. To enlighten you, I, Aṅgirā, became your son through the influence of māyā.
|| 6.15.5 ||
vayaṁ ca tvaṁ ca ye ceme
|