Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Aṅgirā said: O King! I am the giver of the son to you who desired a son, and this is Nārada, a great sage, son of Lord Brahmā.
eṣa brahma-sutaḥ sākṣān
nārado bhagavān ṛṣiḥ
Aṅgirā said: O King! I am the giver of the son to you who desired a son, and this is Nārada, a great sage, son of Lord Brahmā.
|| 6.15.18-19 ||
itthaṁ tvāṁ putra-śokena
magnaṁ tamasi dustare
atad-arham anusmṛtya
mahāpuruṣa-gocaram
anugrahāya bhavataḥ
prāptāv āvām iha prabho
brahmaṇyo bhagavad-bhakto
nāvāsāditum arhasi
Remembering you, who are unsuitably drowning in insurmountable ignorance because of sorrow for your son, and who can recognize great devotees, we have come here to give mercy to you. The devotee of the Lord, who serves brāhmaṇas, should not lament.
You can see and think of the Lords devotees and great sages (mahā-purṣa-gocaram). Because he served the brāhmaṇas and Vaiṣṇavas he is called brahmaṇyaḥ bhagavad-bhaktaḥ. Actually however, he was not a devotee at all.
|| 6.15.20 ||
tadaiva te paraṁ jñānaṁ
dadāmi gṛham āgataḥ
jñātvānyābhiniveśaṁ te
putram eva dadāmy aham
I would have given you spiritual knowledge when I first came to your house, but I gave you a son, knowing that you were absorbed in material objects.
Daḍāmi should be adāsyam (I would have given). The second dadāmi should be adadām: I gave a son. Tenses can be interchanged according to the rule tiṅām tiṅo bhavanti.
|| 6.15.21-23 ||
adhunā putriṇāṁ tāpo
bhavataivānubhūyate
evaṁ dārā gṛhā rāyo
vividhaiśvarya-sampadaḥ
śabdādayaś ca viṣayāś
calā rājya-vibhūtayaḥ
mahī rājyaṁ balaṁ koṣo
bhṛtyāmātya-suhṛj-janāḥ
sarve 'pi śūraseneme
śoka-moha-bhayārtidāḥ
gandharva-nagara-prakhyāḥ
svapna-māyā-manorathāḥ
Now you are experiencing the pains of a parent. O King! Your wife, house, the wealth of a kingdom, various other opulences, the objects of the senses, and the powers of ruling are all temporary. Land, kingdom, military power, treasury, servants, ministers, friends and relatives are all causes of fear, illusion, lamentation and distress. They are false, like a Gandharva city, like the objects of a dream, a magic show or imagination.
It has been said that wife and other objects, because of being temporary, are not real, and because of appearing and disappearing, are cause of suffering. Besides these things, other things also, which are causes of lamentation, illusion, fear and pain, are false. One perceives that dream objects are false when waking from a dream. Objects which appear through dreams, magic or imagination are false like a Gandharva city.
|| 6.15.24 ||
|