Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
janma-mṛtyor yathā paścāt
Содержание книги
- You have crossed the illusory energy of Lord Viṣṇu, and because of this you have given up the demoniac mentality and have attained the position of an exalted devotee.
- O respectable one! Vṛtrāsura, who was completely able to subdue his enemy, took his iron club, whirled it around, and then threw it at Indra with his left hand.
- cukruśuḥ samaharṣayaḥ
- tadā ca khe dundubhayo vinedur
- vijvarā nirvṛtendriyāḥ
- strī-bhū-druma-jalair eno
- tayendraḥ smāsahat tāpaṁ
- tāvat triṇākaṁ nahuṣaḥ śaśāsa
- taṁ ca brahmarṣayo 'bhyetya
- rajas-tamaḥ-svabhāvasya
- su-durlabhaḥ praśāntātmā
- vṛtras tu sa kathaṁ pāpaḥ
- cintā bandhyā-pater abhūt
- rājñā tathā prakṛtayo
- praśrayāvanato 'bhyāha
- ity arthitaḥ sa bhagavān
- As the Kṛttikās, through Agni, had a child named Skanda, Kṛtadyuti, through Citraketu, became pregnant after eating remnants of food from the sacrifice.
- tanaye 'nudinaṁ pituḥ
- sapatnyāḥ putra-sampadā
- mumoha vibhraṣṭa-śiroruhāmbarā
- stana-dvayaṁ kuṅkuma-paṅka-maṇḍitaṁ
- tvaṁ tāta nārhasi ca māṁ kṛpaṇām anāthāṁ
- uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
- naṣṭa-saṁjñam anāyakam
- yathā prayānti saṁyānti
- janma-mṛtyor yathā paścāt
- dehy artha iva śāśvataḥ
- kau yuvāṁ jñāna-sampannau
- Aṅgirā said: O King! I am the giver of the son to you who desired a son, and this is Nārada, a great sage, son of Lord Brahmā.
- na dṛśyante manobhavāḥ
- yāṁ dhārayan sapta-rātrād
- jīvātman paśya bhadraṁ te
- paryaṭanti nareṣv evaṁ
- eṣa nityo 'vyayaḥ sūkṣma
- na doṣaṁ na kriyā-phalam
- bāla-hatyā-hata-prabhāḥ
- tmānandānubhūtyaiva
- so 'vyān naḥ sad-asat-paraḥ
- bhaktāyaitāṁ prapannāya
- ab-bhakṣaḥ susamāhitaḥ
- premāśru-leśair upamehayan muhuḥ
- tava vibhavaḥ khalu bhagavan
- saptabhir daśa-guṇottarair aṇḍa-kośaḥ
- jitam ajita tadā bhavatā
- viṣama-matir na yatra nṛṇāṁ
- yayā hy abhihito bhāgavato dharmaḥ
- atha bhagavan vayam adhunā
- saṁstuto bhagavān evam
- lokaṁ cātmani santatam
- yena prasuptaḥ puruṣaḥ
tulya-kālāś carācarāḥ
janma-mṛtyor yathā paścāt
prāṅ naivam adhunāpi bhoḥ
O King! Both you and we, as well as everything moving and not moving who are situated here now, were not together before our births and will not be together after our deaths. We are not even together at the present time.
Not only is a dead son lamentable. Wife, ministers and relatives all presently existing are to be lamented. We are all situated here now at one time (tulya-kālāḥ). Before our birth and after our death, we do not exist. Even now we do not exist. Things which do not exist in all three phases of time cannot be called substantial. That is the meaning. Pious persons do not consider insubstantial, impermanent objects. Though the objects are real they are regarded as unreal (because they are temporary).
|| 6.15.6 ||
bhūtair bhūtāni bhūteśaḥ
sṛjaty avati hanti ca
ātma-sṛṣṭair asvatantrair
anapekṣo 'pi bālavat
The Lord, indifferent, like a child playing, creates, maintains and destroys all beings by other beings, who are created by him and are dependent on him.
Observing that your son was born, but by some harsh cause was destroyed, you think that your bearing a son is good and others’ destroying him is bad. The Lord creates living entities through fathers, maintains them through kings and destroys them through snakes. These beings are create by the Lord and are dependent on the Lord (ātma-sṛṣṭaih). “But if the Lord is full in his desires, why does he create these beings?” He creates, but is indifferent, like a boy playing.
|| 6.15.7 ||
dehena dehino rājan
dehād deho 'bhijāyate
bījād eva yathā bījaṁ
|