I meditate on the Supreme Lord Vāsudeva, by whose insurmountable māyā people call me the guru of the universe. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

I meditate on the Supreme Lord Vāsudeva, by whose insurmountable māyā people call me the guru of the universe.

Поиск

TRANSLATION

I meditate on the Supreme Lord Vāsudeva, by whose insurmountable māyā people call me the guru of the universe.

 

COMMENTARY

But are you not known everywhere as the guru of the universe who creates the worlds? With surprise and derision he speaks.

 

|| 2.5.13 ||

vilajjamānayā yasya sthātum īkṣā-pathe ’muyā |

vimohitā vikatthante mamāham iti durdhiyaḥ ||

 

TRANSLATION

The ignorant jīvas, bewildered by māyā who is ashamed to stand in sight of the Lord, boast about “I” and “mine.”

 

COMMENTARY

Are those who respect you as the guru of the universe and its creator bewildered by māyā? Yes. Those who give respect and receive respect without reference to the Lord are bewildered by māyā who is situated at the back of the Lord, beyond his vision. That is expressed in this verse. Knowing that she deceives, she is ashamed to stand in sight, like a deceitful woman, she stands behind the Lord. Bewildered by her, people boast. Being situated behind the Lord also indicates that she is not facing the Lord. Because she is not facing the Lord her influence does not approach him at all.

 

|| 2.5.14 ||

dravyaṁ karma ca kālaś ca svabhāvo jīva eva ca |

vāsudevāt paro brahman na cānyo ’rtho ’sti tattvataḥ ||

 

TRANSLATION

O brāhmaṇa! The elements, karma, time, svabhāva and the jīva are not different from Vāsudeva. Nothing but he exists in truth.

 

COMMENTARY

Ten questions were asked about the universe, starting with its characteristics (yad-rūpam). To answer this, first it is explained that nothing exists other than the Lord. Dravyam means the elements, the substance of matter (upādāna). Karma is the cause of birth. Kāla is the agitator of the guṇas. Svabhāva is the cause of the change in the guṇas. Jīva is the enjoyer. None of these exist apart from the Lord, because the items, except the jīva, are the effects of māyā, and māyā and the jīva are energies of the Lord. The universe is thus a form of Vāsudeva. Thus the answer to the question about the characteristic of the universe (yad-rūpam) is given.

 

|| 2.5.15 ||

nārāyaṇa-parā vedā devā nārāyaṇāṅgajāḥ |

nārāyaṇa-parā lokā nārāyaṇa-parā makhāḥ ||

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 153; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.)