The Lord, taking the divine human form of Rāma, performed brave actions such as controlling the ocean with a desire to help the devatās. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The Lord, taking the divine human form of Rāma, performed brave actions such as controlling the ocean with a desire to help the devatās.

Поиск

COMMENTARY

Pratyāditṣuḥ means “he desired to snatch away.”

 

|| 1.3.20 ||

avatāre ṣoḍaśame paśyan brahma-druho nṛpān |

triḥ-sapta-kṛtvaḥ kupito niḥ-kṣatrām akaron mahīm ||

 

TRANSLATION

As Parāśurāma, the sixteenth avatāra, seeing the kings harassing the brāhamaṇas, he became angry and twenty-one times he annihilated the kṣatriyas from the earth.

 

COMMENTARY

Triḥ-sapta-kṛtvaḥ means twenty-one times (3x7). Kṛtvaḥ is used as a suffix after numerals to indicate counting of repeated actions. Also numerals with the suffix suc such as triḥ also indicate repeated actions. (Pāṇini 5.4.17-18)

 

|| 1.3.21 ||

tataḥ saptadaśe jātaḥ satyavatyāṁ parāśarāt |

cakre veda-taroḥ śākhā dṛṣṭvā puṁso ’lpa-medhasaḥ ||

 

TRANSLATION

The Lord, born from Parāśara in the womb of Satyavatī as the seventeenth avatāra, seeing the meager intelligence of the people divided up the tree of the Vedas.

 

COMMENTARY

Alpa-medhasaḥ means “having small knowledge.”

 

|| 1.3.22 ||

nara-devatvam āpannaḥ sura-kārya-cikīrṣayā |

samudra-nigrahādīni cakre vīryāṇy ataḥ param ||

 

TRANSLATION

The Lord, taking the divine human form of Rāma, performed brave actions such as controlling the ocean with a desire to help the devatās.

COMMENTARY

Nara-devatvam refers to Rāma. Taking the form of Rāma, he performed actions such as controlling the ocean. Since this can be seen even today at Setubandha, it indicates his show of great power. Thus it is mentioned here as the chief among all his activities.  

 

|| 1.3.23 ||

ekonaviṁśe viṁśatime vṛṣṇiṣu prāpya janmanī |

rāma-kṛṣṇāv iti bhuvo bhagavān aharad bharam ||

 

TRANSLATION

The Lord appeared in the Vṛṣṇi dynasty in the two forms of Balarāma and Kṛṣṇa as the nineteenth and twentieth avatāras and relieved the burden of the earth.

 

COMMENTARY

The word should be viṁśatitame instead of viṁśatime, but the syllable ta is dropped for metrical reasons. The Lord, appearing in the Vṛṣṇi dynasty as the nineteenth and twentieth avatāras, named Balarāma and Kṛṣṇa (rāma-kṛsṇau), relieved the burden of the earth.

 

|| 1.3.24 ||

tataḥ kalau sampravṛtte sammohāya sura-dviṣām |

buddho nāmnāñjana-sutaḥ kīkaṭeṣu bhaviṣyati ||

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 70; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.007 с.)