I offer respects to you, Bhagavān Kṛsṇa. Let us respect Vāsudeva, Pradyumna, Aniruddha and Saṇkarṣaṇa (Balarāma) in our minds. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

I offer respects to you, Bhagavān Kṛsṇa. Let us respect Vāsudeva, Pradyumna, Aniruddha and Saṇkarṣaṇa (Balarāma) in our minds.

Поиск

TRANSLATION

When those engaged in karma continuously perform those activities according to the instruction of the Lord, they also chant and remember the qualities and names of Kṛṣṇa.

 

COMMENTARY

It has just been said that by karma-yoga mixed with bhakti (bhakti-miśra-karma) one achieves jñāna mixed with bhakti, which aims at liberation. Now it is said that sometimes, some people, who practice niṣkāma-karma mixed with bhakti, can develop bhakti mixed with karma (karma-miśra-bhakti) by association with devotees having karma-miśra-bhakti.

 

When persons in karma-yoga perform actions according to the lord’s instructions, by unexpected association of devotees, some perform bhakti consisting of chanting and remembering. The instruction of the Lord is:

 

yat karoṣi yad aśnāsi yaj juhoṣi dadāsi yat |

yat tapasyasi kaunteya tat kuruṣva mad-arpaṇam ||

 

Whatever you do, whatever you eat, whatever you sacrifice, whatever you give, whatever austerity you perform, offer it to Me, O son of Kuntī. BG 9.27

 

It is not befitting to explain this teaching of the Lord to be directed to the karma-yogī since this verse falls in the section on bhakti. The karma-yogī offers only Vedic karmas to the Lord in order that the results will come to him. The devotees however, understanding that their very selves belong only to the Lord, take Vedic, mundane, and daily duties, which are impelled by the Lord, and offer them all completely to the Lord. There is a great difference between these two persons. This is how the Gītā verse is explained by Śrī Rāmānujācārya. This is indicated by including the phrase “whatever you eat.” Because of the use of the present tense in the verb kurvāṇāḥ (while doing karmas according to the Lord’s instructions) and because the main verb (chanting and remembering) indicates that they simultaneously perform bhakti, the whole sentence refers to bhakti as the principle action mixed with karma. By karma-miśra-bhakti one achieves jñāna-miśra-bhakti. From that one achieves rati for the Lord along with liberation. This is called śānta-bhakti. This is understood in the verse:

 

ātmārāmāś ca munayo nirgranthā apy urukrame

kurvanty ahaitukīṁ bhaktim ittham-bhūta-guṇo hariḥ

 

All different varieties of ātmārāmas [those who take pleasure in ātmā, or spirit self], especially those established on the path of self-realization, though freed from all kinds of material bondage, desire to render unalloyed devotional service unto the Personality of Godhead. This means that the Lord possesses transcendental qualities and therefore can attract everyone, including liberated souls. SB 1.7.10

 

|| 1.5.37 ||

oṁ namo bhagavate tubhyaṁ vāsudevāya dhīmahi |

pradyumnāyāniruddhāya namaḥ saṅkarṣaṇāya ca ||

 

TRANSLATION

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 96; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.006 с.)