ekadā dānavendrasya. armiṣṭhā nāma kanyakā. sakhī-sahasra-saṁyuktā. guru-putryā ca bhāminī. devayānyā purodyāne. puṣpita-druma-saṅkule. nalinī-puline 'bal&
ekadā dānavendrasya
śarmiṣṭhā nāma kanyakā
sakhī-sahasra-saṁyuktā
guru-putryā ca bhāminī
devayānyā purodyāne
puṣpita-druma-saṅkule
vyacarat kala-gītāli-
nalinī-puline 'balā
Śukadeva Gosvāmī said: One day Vṛṣaparvā's inexperienced daughter Śarmiṣṭhā, passionate by nature, was walking with Devayānī, the daughter of Śukrācārya, and with thousands of friends, in the palace garden filled with flowering trees, on a bank covered with lotuses resounding with the humming of bees.
Dānavendrasya means “of Vṛṣaparvā.” They were on a bank covered with lotuses where bees were humming.
|| 9.18.8 ||
tā jalāśayam āsādya
kanyāḥ kamala-locanāḥ
tīre nyasya dukūlāni
vijahruḥ siñcatīr mithaḥ
When the young, lotus-eyed girls came to the bank of the pond, they left their clothing on the bank and began sporting, throwing water on one another.
Siñcatīḥ should be siñcantyaḥ.
|| 9.18.9 ||
vīkṣya vrajantaṁ giriśaṁ
saha devyā vṛṣa-sthitam
sahasottīrya vāsāṁsi
paryadhur vrīḍitāḥ striyaḥ
Seeing Lord Śiva passing, seated on the back of his bull with his wife, in embarrassment, the girls quickly got out of the water and covered themselves with their garments.
|| 9.18.10 ||
śarmiṣṭhājānatī vāso
guru-putryāḥ samavyayat
svīyaṁ matvā prakupitā
devayānīdam abravīt
Śarmiṣṭhā unknowingly put Devayānī's dress on her own body, thinking the cloths were hers. In anger, Devayānī then spoke as follows.
Śarmiṣṭhā thinking the clothes were hers, put on the cloth of the daughter of her guru.
|| 9.18.11 ||
aho nirīkṣyatām asyā
dāsyāḥ karma hy asāmpratam
asmad-dhāryaṁ dhṛtavatī
śunīva havir adhvare
Oh! Look at the actions of this servant-maid! Disregarding all etiquette, she has put on my dress, just like a dog snatching ghee meant for a sacrifice.
She has improperly (asāmpratam) put on the clothing of a brāhmaṇa.
|| 9.18.12-14 ||
|