daivopahṛtam ātmanaḥ
daivopahṛtam ātmanaḥ
manas tu tad-gataṁ buddhvā
pratijagrāha tad-vacaḥ
King Yayāti did not like it, but because it was arranged by providence and because he considered that his mind was absorbed in dharma, he accepted her request.
The marriage was undesirable because it would break religious principles for him to marry the daughter of a brāhmaṇa. But this arrangement had come to him by the will of the Supreme Lord. Since childhood I have not liked breaking religious principles. Since my mind is surrendered to the feet of my Lord, my mind does not enjoy sinful acts. But this is the subtle arrangement of dharma. It will not lead to adharma. Determining in this way, he agreed to her proposal.
|| 9.18.24 ||
gate rājani sā dhīre
tatra sma rudatī pituḥ
nyavedayat tataḥ sarvam
uktaṁ śarmiṣṭhayā kṛtam
When the learned King returned to his palace, Devayānī returned home crying and told her father, Śukrācārya, all that Śarmiṣṭhā had done.
|| 9.18.25 ||
durmanā bhagavān kāvyaḥ
paurohityaṁ vigarhayan
stuvan vṛttiṁ ca kāpotīṁ
duhitrā sa yayau purāt
Śukrācārya, unhappy, condemning the profession of priesthood, praised the profession of collecting grains from the fields. He then left home with his daughter.
Kāpotīm means living by collecting grains from the field.
|| 9.18.26 ||
vṛṣaparvā tam ājñāya
pratyanīka-vivakṣitam
guruṁ prasādayan mūrdhnā
pādayoḥ patitaḥ pathi
King Vṛṣaparvā, understanding that Śukrācārya desired to speak to the devatās, fell down at his feet with his head and satisfied his guru.
Śukrācārya wanted to speak to the devatās and say, “I am rejecting the demons, and I will make you victorious over the demons.” Vṛṣaparvā understood that Śukrācrāya desired to say this.
|| 9.18.27 ||
kṣaṇārdha-manyur bhagavān
|