Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
I will later tell you my topics of doubt. Now please explain what you have said about adhyātma-yoga, making it easy to understand, since I am inquisitive.
Содержание книги
- Thereafter, the brāhmaṇa's younger wife, after entrusting her twin children—the boy and girl—to the elder wife, departed for Patiloka, following her husband.
- atha kadācit kaścid vṛṣala-patir bhadra-kālyai puruṣa-paśum ālabhatāpatya-kāmaḥ.
- evam eva khalu mahad-abhicārāti-kramaḥ kārtsnyenātmane phalati.
- Committing offense with violence to the devotee brings such a result to the offender.
- King Rahūgana Chastises Jaḍa Bharata
- Hearing the censuring words of their master, the carriers became afraid of punishment and informed him as follows.
- tvayoditaṁ vyaktam avipralabdhaṁ
- bhartuḥ sa me syād yadi vīra bhāraḥ
- dyantavad yad vikṛtasya dṛṣṭam
- gatasya me vīra cikitsitena
- kas tvaṁ nigūḍhaś carasi dvijānāṁ
- vijñāna-vīryo vicarasy apāraḥ
- bhartur gantur bhavataś cānumanye
- stābhigoptā nṛpatiḥ prajānāṁ
- na vikriyā viśva-suhṛt-sakhasya
- vitāna-vidyoru-vijṛmbhiteṣu
- yāvan mano rajasā pūruṣasya
- kālopapannaṁ phalam āvyanakti
- kṣemāya nairguṇyam atho manaḥ syāt
- gandhākṛti-sparśa-rasa-śravāṁsi
- kṣetrajña etā manaso vibhūtīr
- sva-māyayātmany avadhīyamānaḥ
- vidhūya māyāṁ vayunodayena
- upekṣayādhyedhitam apramattaḥ
- Jaḍa Bharata Refutes the King’s Arguments
- I will later tell you my topics of doubt. Now please explain what you have said about adhyātma-yoga, making it easy to understand, since I am inquisitive.
- ocyān imāṁs tvam adhikaṣṭa-dīnān
- evaṁ niruktaṁ kṣiti-śabda-vṛttam
- pratyak praśāntaṁ bhagavac-chabda-saṁjñaṁ
- rahūgaṇaitat tapasā na yāti
- vimukta-dṛṣṭa-śruta-saṅga-bandhaḥ
- The Forest of the Material Enjoyment
- prabhūta-vīrut-tṛṇa-gulma-gahvare
- kvacid vitoyāḥ sarito 'bhiyāti
- kvacin nigīrṇo 'jagarāhinā jano
- ayyāsana-sthāna-vihāra-hīnaḥ
- mṛdhe śayīran na tu tad vrajanti
- tair vañcito haṁsa-kulaṁ samāviśann
- punaś ca sārthaṁ praviśaty arindama
- hatāṁhaso bhaktir adhokṣaje 'malā
- Explanation of the Forest of Enjoyment
- tatra ca kvacid ātapodaka-nibhān viṣayān upadhāvati pāna-bhojana-vyavāyādi-vyasana-lolupaḥ.
- In that city, full of desire, addicted to drinking eating, and sex life, he chases after sense objects, like a mirage of water.
- ekadāsat-prasaṅgān nikṛta-matir vyudaka-srotaḥ-skhalanavad ubhayato 'pi duḥkhadaṁ pākhaṇḍam abhiyāti.
- yadā tu para-bādhayāndha ātmane nopanamati tadā hi pitṛ-putra-barhiṣmataḥ pitṛ-putrān vā sa khalu bhakṣayati.
- Sometimes he experiences the happiness of a dream out of strong desire, thinking that his dead father or grandfather has appeared.
- atha ca tasmād ubhayathāpi hi karmāsminn ātmanaḥ saṁsārāvapanam udāharanti.
- Unable to counteract the conditions of suffering arising from body, mind, other beings, cold and wind, he becomes depressed by severe anxieties.
- kvacid drumavad aihikārtheṣu gṛheṣu raṁsyan yathā vānaraḥ suta-dāra-vatsalo vyavāya-kṣaṇaḥ.
- evam adhvany avarundhāno mṛtyu-gaja-bhayāt tamasi giri-kandara-prāye.
I will later tell you my topics of doubt. Now please explain what you have said about adhyātma-yoga, making it easy to understand, since I am inquisitive.
I will later tell you the topics of doubt. Now explain your words, difficult to understand, about adhyātma-yoga, so that it is easy to understand. I am inquisitive.
|| 5.12.4 ||
yad āha yogeśvara dṛśyamānaṁ
kriyā-phalaṁ sad-vyavahāra-mūlam
na hy añjasā tattva-vimarśanāya
bhavān amuṣmin bhramate mano me
O master of yoga! You have said that the results of action seen in this world are simply based on convention and cannot be correctly said to be the highest truth. My mind is bewildered by this.
O master of yoga! I said that one becomes tired from work. You replied that though there appears to be actions like carrying the load and results like becoming tired, this is only a conventional appearance and one cannot discern the conventional world as the truth simply by such examples. Since your words are bewildering, my mind has become bewildered, by not clearly understanding your intentions.
|| 5.12.5-6 ||
brāhmaṇa uvāca
ayaṁ jano nāma calan pṛthivyāṁ
yaḥ pārthivaḥ pārthiva kasya hetoḥ
tasyāpi cāṅghryor adhi gulpha-jaṅghā-
jānūru-madhyora-śirodharāṁsāḥ
aṁse 'dhi dārvī śibikā ca yasyāṁ
sauvīra-rājety apadeśa āste
yasmin bhavān rūḍha-nijābhimāno
rājāsmi sindhuṣv iti durmadāndhaḥ
The brāhmaṇa (Jaḍa Bharata) said: O King! This carrier, who is a transformation of earth, walks on the earth for some reason. Above his feet are ankles, calves, knees, thigh, waist, chest, neck, and shoulders. Above the shoulders is the wooden palanquin and in the palanquin is the person called the King of Sauvīra, who, blinded by illusion of false identity, thinks “I am the King of Sindhu.
Not having understood the answer given to defeat the King’s statement, the King again asks. Now Bharata addresses the King disrespectfully. O King (pārthiva—earth)! Your conventional existence is insubstantial. Using another technique, Bharata now answers. This person, the carrier of the palanquin, is a transformation of earth. He is moving for some reason. It he does not move, he is an inanimate object like a stone. This is the difference. His feet, a transformation of earth, are situated on earth. Above his feet are his ankles, calves, knees, thighs, waist, chest, neck and shoulders (aṁśāḥ). Ura instead of uras is poetic license. Above the shoulders is the palanquin, a transformation of wood. In the palanquin, a transformation of earth, there is a person with the name “King of Sauvīra.” You think you are the King, but this is not actual. From all the elements starting with earth and ending with the palanquin, to which of these does the fatigue from carrying it belong? “I can see that the earth and the palanquin are not tired. Therefore the feet etc. must be tired.” But without the palanquin we do not see fatigue in the limbs which do the carrying. “Fatigue arises for the possessor of limbs from carrying the palanquin.” But we cannot distinguish fatigue of the possessor of limbs who is different from the limbs. “Whether a possessor of limbs exists or not, one experiences the suffering of fatigue in being the carrier.” This is not the final conclusion, because one does not experience fatigue on carrying the ornaments of a young girl or on carrying one’s young son. Thus happiness and distress are experienced only by one’s particular identity. And you, blind with false identity, thinking “I am a king” actually see nothing. This is your happiness. Those who have no false identity do not have this happiness and distress.
|| 5.12.7 ||
|