jñātvāsya sarvasya ca hṛdy avasthitaḥ
Содержание книги
- tvaṁ kratus tvaṁ havis tvaṁ hutāśaḥ svayaṁ
- iti dakṣaḥ kavir yajñaṁ
- Situated in my energy composed of the guṇas, creating, maintaining and destroying the universe, I take on names according to the activity.
- yo na paśyati vai bhidām
- ananya-bhāvaika-gatiṁ
- mṛṣādharmasya bhāryāsīd
- O sinless Vidura! Briefly I have described destruction. One who hears three times this purifying description cleanses his mind of all sin.
- sapatnyās tanayaṁ dhruvam
- sunītir utsaṅga udūhya bālam
- tiṣṭha tat tāta vimatsaras tvam
- tam eva vatsāśraya bhṛtya-vatsalaṁ
- evaṁ sañjalpitaṁ mātur
- parituṣyet tatas tāta
- guṇādhikān mudaṁ lipsed
- jigīṣoḥ sādhu vartma me
- If one desires the goals of dharma, artha, kāma or mokṣa, the only method to achieve this is worship of the feet of the Lord.
- aṅkha-cakra-gadā-padmair
- japaś ca paramo guhyaḥ
- svecchāvatāra-caritair
- bhakti-yogena bhūyasā
- nirvāsitaḥ pañca-varṣaḥ
- samāhitaḥ paryacarad
- pradhāna-puruṣeśvaram
- vidhehi tan no vṛjinād vimokṣaṁ
- sa vai dhiyā yoga-vipāka-tīvrayā
- jñātvāsya sarvasya ca hṛdy avasthitaḥ
- yo 'ntaḥ praviśya mama vācam imāṁ prasuptāṁ
- māyākhyayoru-guṇayā mahad-ādy-aśeṣam
- nūnaṁ vimuṣṭa-matayas tava māyayā te
- bhaktiṁ muhuḥ pravahatāṁ tvayi me prasaṅgo
- saugandhya-lubdha-hṛdayeṣu kṛta-prasaṅgāḥ
- martyādibhiḥ paricitaṁ sad-asad-viśeṣam
- tvaṁ nitya-mukta-pariśuddha-vibuddha ātmā
- vidyādayo vividha-śaktaya ānupūrvyāt
- satyāśiṣo hi bhagavaṁs tava pāda-padmam
- sat-saṅkalpena dhīmatā
- prasthite tu vanaṁ pitrā
- prāpya saṅkalpa-nirvāṇaṁ
- samādhinā naika-bhavena yat padaṁ
- daivīṁ māyām upāśritya. prasupta iva bhinna-dṛk. tapye dvitīye 'py asati. bhrātṛ-bhrātṛvya-hṛd-rujā. Taking shelter of the Lord’s māyā, seeing differences, pained in the
- na vai mukundasya padāravindayo
- mahiṣyau rukma-bhūṣite
- pariṣvajyāha jīveti. bāṣpa-gadgadayā girā. yasya prasanno bhagavān. guṇair maitry-ādibhir hariḥ. tasmai namanti bhūtāni. nimnam āpa iva svayam. Just as water flows naturally to a lo
- mṛtyuṁ jigyuḥ sudurjayam
- lājākṣataiḥ puṣpa-phalais
- padmotpala-kumud-vatīḥ
- In another wife, named Ilā, who was the daughter of Vāyu, he begot a son named Utkala and a very beautiful daughter.
- matvā nirastam ātmānam
- udatiṣṭhad rathas tasya
- rakṣo-gaṇāḥ kṣatriya-varya-sāyakaiḥ
jñātvāsya sarvasya ca hṛdy avasthitaḥ
kṛtāñjaliṁ brahmamayena kambunā
pasparśa bālaṁ kṛpayā kapole
The Lord, situated in everyone’s heart and in Dhruva’s heart as well, seeing that Dhruva standing with folded hands wanted to speak but did not know how to express himself properly, touched him on the forehead with his conch, which was non-different from the Vedas.
Dhruva wanted to speak of the Lord’s qualities (vivakṣantam), but did not know how to do it (atad-vidam). Knowing that Dhruva could not express himself in sanskṛt since he did not know grammar, he touched him on the forehead with his conch which was composed of the Vedas (brahma-mayena).
|| 4.9.5 ||
sa vai tadaiva pratipāditāṁ giraṁ
daivīṁ parijñāta-parātma-nirṇayaḥ
taṁ bhakti-bhāvo 'bhyagṛṇād asatvaraṁ
pariśrutoru-śravasaṁ dhruva-kṣitiḥ
Having gained words to describe the Lord, understanding the difference between jīva and the Lord, and possessing only devotion as his goal, Dhruva, who would attain an indestructible abode, then praised the Lord whose fame is widespread.
Having gained (pratipadya) words to describe the Lord, he offered prayers. Instead of pratipadya, sometimes pratipaditām (given by) is seen. Then the verb form “attaining” should be supplied. Then the meaning is “gaining words to describe the Lord, given by the Lord.” Dhruva understood the distinctions between Paramātmā and jīva (para ātmā). His goal (bhāvaḥ) or his nature was bhakti, not Sāṅkhya or yoga. Gaining control of himself (asatvaram), he praised the Lord, whose fame is widespread (pariśrutoru-śravasam). Dhruva would have a place (kṣitiḥ) which would not be destroyed (dhruva) during pralaya.
|| 4.9.6 ||
dhruva uvāca
|