Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
nātiprasīdati tathopacitopacārair
nātiprasīdati tathopacitopacārair
ārādhitaḥ sura-gaṇair hṛdi baddha-kāmaiḥ
yat sarva-bhūta-dayayāsad-alabhyayaiko
nānā-janeṣv avahitaḥ suhṛd antar-ātmā
You, the friend of the devotees and neutral soul within all beings, are not as pleased by being worshipped with many items by the devatās whose hearts are filled with material desires as you, alert to various people, are pleased with devotees because they show mercy to all beings. But this mercy is not attainable by the non-devotees.
You stay in the hearts of the pure devotees but not in the hearts of devotees still having material desires. Bhavān (you) is understood as the subject of na atiprasīdati. You are not so pleased with worship by the devatās having material desires, because they have selfishness--they do not show mercy to all living entities. But you are spontaneously very pleased with the pure devotees because they think of others and are naturally full of mercy for all beings. Yat means yathā. As much as you are pleased with the devotee because he shows mercy to all beings, which is not available in the materialists, you are not pleased with the devatās. You alone (ekaḥ) are attentive (avahitaḥ) to various people. This means that they become liberated by attaining bhakti, by the mercy of the devotees. You are their benefactor. “If that is so, then why do I not deliver them by mercy myself?” You are the soul within your devotee. You place in those devotees your kṛpā-śakti for delivering the world to give them fame, whereas you remain neutral as the Paramātmā in all beings. By using two words suhṛt and antarātmā, the faults of hatred and partiality in the Lord are defeated, and great affection for the devotee is indicated. One should not say that everyone will become liberated when the devotee shows mercy to all beings “The devotees showing mercy to all living beings” means that they show mercy to a great extent, since it is shown that the mercy of the devotees does not spread everywhere completely. The usage is like saying “All the men are holding up umbrellas.” This means that many men are holding up umbrellas, though a few among them may not.[236] Or the effect of giving mercy to all beings does result in liberation for all. Even though seeds are sown everything they do not grow in salty earth. One does not see positive results in the mercy that Nārada and others gave to persons such as Dakṣa.[237]
|| 3.9.13 ||
|