kadā nu bhrātṛ-hantāram
śrī-śuka uvāca
hata-putrā ditiḥ śakra-
pārṣṇi-grāheṇa viṣṇunā
manyunā śoka-dīptena
jvalantī paryacintayat
Śukadeva Gosvāmī said: Diti, whose two sons Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu had been killed by Viṣṇu with Indra’s help, burning with anger intensified by lamentation, contemplated as follows.
Śakra-pārṣṇi-grahena means “with Indra helping from the back, or supporting indirectly.”
|| 6.18.24 ||
kadā nu bhrātṛ-hantāram
indriyārāmam ulbaṇam
aklinna-hṛdayaṁ pāpaṁ
ghātayitvā śaye sukham
I will rest in peace after having killed the sinful, cruel, heard-hearted Indra, a sense enjoyer, and a killer of two brothers.
Ulbanam means cruel. Sukham śaye means “I sleep peacefully.”
|| 6.18.25 ||
kṛmi-viḍ-bhasma-saṁjñāsīd
yasyeśābhihitasya ca
bhūta-dhruk tat-kṛte svārthaṁ
kiṁ veda nirayo yataḥ
For maintaining his body which has been defined as worms, stool and ashes, the king, in committing violence, does not know his own benefit, since he will go to hell as a result.
After death the body of he who is called a king, if remaining for two or three days becomes worms. If eaten by dogs, it becomes stool. If it is burned by sons, it becomes ashes. That has been the definition of the body of a king, since this has been seen from examples of previous kings. Past tense is used.
Does one who commits violence to other beings, for maintaining his body, know his own benefit? He does not, because he goes to hell. This implies that Indra is without intelligence. She also is without intelligence because she wants to kill Indra. One can see that both she and Indra commit violence, both are hard-hearted, and both do not know their own benefit. In this way a person with real intelligence can determine the lack of discernment of unintelligent people.
|| 6.18.26 ||
āśāsānasya tasyedaṁ
|