I am again alarmed (вновь встревожен) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

I am again alarmed (вновь встревожен)

Поиск

 

FIVE or six years had passed (пять или шесть лет прошли), and not another footprint had I seen (я не видел другого отпечатка ноги).

I had gotten over my great fright (преодолел мой большой страх), and yet I was not so bold as I had been (но все же я не был не таким отважным, каким был /раньше/). Any sudden sound would make me start and look around (любой неожиданный звук мог заставить меня вздрогнуть и /начать/ осматриваться).

I thought that if savage men had been on the island once (я думал, если дикие люди были на острове однажды), they were quite likely to come again (они вполне могли прийти опять; likely – вероятно). So I kept on the lookout for them all the time (продолжал быть начеку все время, поджидал их все время).

My flock of goats had now grown to be very large (стадо коз стало очень большим), and I needed another field (мне требовалось другое поле). I wished to put some of them in a hidden spot where the savages, if they did come, would not find them (я хотел спрятать некоторых из них в потаенное место, где дикари, если бы они пришли, не нашли бы их).

I had already a small flock in one such spot (я уже имел маленькое стадо в одном таком месте), as I have told you. But now I wished to have another (еще одно).

In looking for the right kind of place (ища подходящее место), I went all over the island (обошел весь остров). I even went far out on a rocky point beyond the place where I kept my canoe (вышел даже на скалистое место за тем местом, где я держал каноэ).

As I was standing on a rock and looking out to sea, I thought I saw a boat in the distance (подумал, что увидел лодку на расстоянии = мне показалось, что вдали я увидел лодку). I was only a little speck on the water (пятнышко на воде), and it seemed to rise and fall with the waves (казалось, поднимается и падает с волнами). It could not be a rock (это не могла быть скала).

I looked at it till my eyes could look no more (пока мои глаза больше не могли смотреть). I had saved a spyglass out of the ship (сохранил подзорную трубу с корабля); but, as luck would have it (как было угодно судьбе), I had left it at home (оставил ее дома). How I wished for it then (как я желал ее тогда)!

Whether I really saw a boat or not (видел ли я в действительности лодку или нет), I do not know. But as I walked back along the shore (но пока я шел обратно вдоль берега), I made up my mind never to go out again without my spyglass (решил никогда больше не выходить без подзорной трубы).

I walked slowly along, thinking of what I had seen (я шел медленно, думая о том, что я видел). All at once I came upon that which made my heart stand still (вдруг я наткнулся на то, что заставило мое сердце остановиться).

On the sandy, sloping beach of a pleasant little harbor (на песчаном, клонящемся /к воде/ пляже красивой маленькой заводи) I saw not only one footprint, but hundreds of them (я увидел не только один отпечаток ноги, а тысячи их).

I stood still, afraid to move (стоял как вкопанный, боясь пошевелиться).

But the footprints were not all (но отпечатки ноги – это было не все). The beach at one place was covered with bones and bits of flesh (пляж был покрыт костями и кусками мяса), as in a slaughter house (как на скотобойне). Some of the bones were quite fresh (некоторые из костей были довольно свежими); some had been charred with fire (некоторые потемнели от огня; to char — обжечь, опалить).

"Here the savages have been holding a feast (здесь дикари «держали» = устраивали пир)," I said to myself (сказал себе).

A little farther on I saw that a pit had been dug in the sand (немного дальше я увидел, что яма была выкопан в песке), and here they had had their fire (и здесь у них был костер). The ashes were still warm (зола еще была теплой).

I wondered what kind of a feast these wild men had been having (я задавался вопросом, какой пир эти дикие люди устраивали). There were savages on the mainland who were said to kill and eat the captives (были дикари на материке, которые, как говорили, убивали и ели пленников) whom they took in war (которых брали на войне). Cannibals they were called (их называли каннибалами).

Could this have been a feast of cannibals (могло это быть пиром каннибалов)? And were these the bones and flesh of human beings (были ли это кости и мясо людей: «людских существ»)?

I trembled as I thought of it (задрожал, когда подумал об этом).

I turned and ran from the place as fast as I could (я развернулся и побежал от этого места так быстро, как /только/ мог).

I ran until I could go no farther (я бежал, пока не мог идти больше). My breath came fast (мое дыхание прерывалось). I sank down upon the ground (упал на землю; to sink — опускаться, падать).

When I had rested a little while (когда я отдохнул немного), I looked around and found that I was not very far from my castle (я осмотрелся и обнаружил, что я был не очень далеко от моего замка). All around me was peaceful and still (все вокруг меня было мирно и спокойно). I was surely safe from harm (я был определенно спасен от вреда/беды = в безопасности).

With tears in my eyes (со слезами на глазах) I knelt down and gave thanks to God (упал на колени и вознес благодарность Богу). I thanked him that he had kept me alive and safe through so many years (благодарил Его /за то/ что Он сохранил меня живым и в безопасности столько много лет). I thanked him that I had been cast on the side of the island which was never visited by savages (за то, что я был выброшен на сторону острова, которую никогда не посещали дикари). I thanked him for all the comforts and blessings that were mine (за все удобства и благословение, которые были моими = выпали мне на долю).

Then I arose and went home to my castle (затем я встал и пошел домой в мой замок; to arise).

As I sat before my door that evening (когда я сидел перед дверью в тот вечер), I thought the whole matter over (я обдумал весь вопрос: «всю материю»), and felt much easier in my mind (и почувствовал намного легче в уме = почувствовал облегчение).

I had been on the island eighteen years before I saw the first footprint (я пробыл на острове 18 лет, прежде чем увидел первый отпечаток ноги). I had been there twenty-three years before I saw any other signs of savages (другие признаки дикарей). It was likely that many more years would pass before any harm should come to me (было похоже, что много лет пройдут, прежде чем какая-либо беда постигнет меня).

With these thoughts I lay down in my hammock and slept without fear (с этими мыслями я лег в мой гамак и спал без страха).

But it was a long time before I went again to the farther shore of the island (но прошло долгое время, прежде чем я пошел опять на дальний берег острова). I did not even go to look after my canoe.

The days went quietly by (дни тихо проходили). I kept quite close to my castle (держался довольно близко к замку), and busied myself with my goats and my grain (занимался козами и зерном).

I was always on my guard (начеку; guard — охрана, защита; бдительность, осторожность), and never stepped out of doors without first looking around me (не выходил из дверей, не осмотревшись сначала).

 

observe [əb'zə:v] disgust [dιs'gʌst] hesitate ['hezιteιt]

 

I AM AGAIN ALARMED

 

FIVE or six years had passed, and not another footprint had I seen.

I had gotten over my great fright, and yet I was not so bold as I had been. Any sudden sound would make me start and look around. I thought that if savage men had been on the island once, they were quite likely to come again. So I kept on the lookout for them all the time.

My flock of goats had now grown to be very large, and I needed another field. I wished to put some of them in a hidden spot where the savages, if they did come, would not find them.

I had already a small flock in one such spot, as I have told you. But now I wished to have another.

In looking for the right kind of place, I went all over the island. I even went far out on a rocky point beyond the place where I kept my canoe.

As I was standing on a rock and looking out to sea, I thought I saw a boat in the distance. I was only a little speck on the water, and it seemed to rise and fall with the waves. It could not be a rock.

I looked at it till my eyes could look no more. I had saved a spyglass out of the ship; but, as luck would have it, I had left it at home. How I wished for it then!

Whether I really saw a boat or not, I do not know. But as I walked back along the shore, I made up my mind never to go out again without my spyglass.

I walked slowly along, thinking of what I had seen. All at once I came upon that which made my heart stand still.

On the sandy, sloping beach of a pleasant little harbor I saw not only one footprint, but hundreds of them.

I stood still, afraid to move.

But the footprints were not all. The beach at one place was covered with bones and bits of flesh, as in a slaughter house. Some of the bones were quite fresh; some had been charred with fire.

"Here the savages have been holding a feast," I said to myself.

A little farther on I saw that a pit had been dug in the sand, and here they had had their fire. The ashes were still warm.

I wondered what kind of a feast these wild men had been having. There were savages on the mainland who were said to kill and eat the captives whom they took in war. Cannibals, they were called.

Could this have been a feast of cannibals? And were these the bones and flesh of human beings?

I trembled as I thought of it.

I turned and ran from the place as fast as I could.

I ran until I could go no farther. My breath came fast. I sank down upon the ground.

When I had rested a little while, I looked around and found that I was not very far from my castle. All around me was peaceful and still. I was surely safe from harm.

With tears in my eyes I knelt down and gave thanks to God. I thanked him that he had kept me alive and safe through so many years. I thanked him that I had been cast on the side of the island which was never visited by savages. I thanked him for all the comforts and blessings that were mine.

Then I arose and went home to my castle.

As I sat before my door that evening, I thought the whole matter over, and felt much easier in my mind.

I had been on the island eighteen years before I saw the first footprint. I had been there twenty-three years before I saw any other signs of savages. It was likely that many more years would pass before any harm should come to me.

With these thoughts I lay down in my hammock and slept without fear.

But it was a long time before I went again to the farther shore of the island. I did not even go to look after my canoe.

The days went quietly by. I kept quite close to my castle, and busied myself with my goats and my grain.

I was always on my guard, and never stepped out of doors without first looking around me.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.008 с.)