Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
I am alarmed by a voice (разбужен голосом)Содержание книги
Поиск на нашем сайте
AS soon as I touched the land (как только я коснулся земли), I fell upon my knees and gave God thanks for bringing me safe out of so great danger (упал на колени и отдал Господу благодарности за то, что он вынес = вывел меня живым из такой большой опасности). I made the canoe fast to a rock by the shore (привязал каноэ к скале у берега; fast — крепкий, твердый), and lay down on the grass (лег на траву). I was so tired (я был таким уставшим) that I soon fell asleep (скоро заснул) and did not waken once until the next morning (не просыпался до следующего утра). I went up a little hill close by the shore (поднялся по маленькому холму /расположенному/ близко к берегу), and looked around to see what part of the island I was in (и осмотрелся вокруг, чтобы увидеть, в какой части острова я был). To my right I saw some well-known trees (справа я увидел хорошо известные деревья) which I had visited when I was exploring the island (которые я посетил = видел когда исследовал остров). Then I knew that I was only a little way from my summer house (всего лишь на небольшом расстоянии от моего летнего дома) and that I could reach it easily by walking (и мог легко достичь его пешком). I was sick of the sea (меня укачало на море; sick — больной), and I thought that nothing would be so pleasant as a few days in my quiet bower (ничто не было бы столь приятно, как несколько дней в моей тихой беседке). So, with my umbrella over my head (с зонтом над головой), I started across the country (я отправился через местность). It was a hot day (жаркий день), and I walked slowly (медленно). I stopped often to rest (останавливался часто отдохнуть), and did not reach my summer house until it was growing dark (достиг дома, лишь когда темнело). I saw that everything was standing just as I had left it (все было таким, как я оставил его); for I always kept it in good order (так как я всегда содержал его = все вещи в хорошем порядке). As soon as I got over the fence (как только я перелез через забор), I sat down to rest (сел отдохнуть); and I was so tired that I fell asleep (заснул). Then, all at once in the darkness (вдруг в темноте), I heard a voice calling me (услышал голос, зовущий меня), "Robin, Robin, Robin Crusoe!" I was so full of sleep (так крепко спал: «был столь полон сна») that I did not wake up at once (что не проснулся сразу). But between sleeping and waking I could hear somebody saying (но между сном и бодрствованием мог слышать, как кто-то говорит), "Robin Crusoe, Robin Crusoe!" I wondered who it could be (я задавался вопросом, кто это мог быть), but I was still more than half asleep (но я все еще спал). Then the voice screamed in my ear (затем голос крикнул в ухо), "ROBIN CRUSOE!" I sprang to my feet (вскочил на ноги). I was frightened almost out of my wits (был напуган почти до безумия; wit — ум, разум). Who in the world could be speaking my name in that place (кто в мире мог произносить мое имя в этом месте)? No sooner were my eyes well open (как только мои глаза совершенно раскрылись) than I saw in the dim light of the moon (при тусклом свете луны) my Poll Parrot (попугая Попку) sitting on a post quite close to my shoulder (сидящего на колышке довольно близко в моему плечу). "Poor Robin Crusoe (бедный)," he said. "Poor Robin Crusoe." He was looking down at me as though in pity (как будто сжалившись: «словно в жалости»). He was but repeating the words I had taught him (он всего лишь повторял слова, которым я его научил). I knew that he was glad to see me (рад видеть меня), as I also was glad to see him (равно как и я). I let him sit on my thumb (я позволил ему сесть на мой большой палец) as he often did at home (как он часто делал дома). He rubbed his bill on my face (потер своим клювом о мое лицо) and kept saying (продолжал говорить): "Poor Robin Crusoe! Where are you (где ты)? Where have you been (где ты был)?" and other words that he knew (и другие слова, которые он знал). I wondered how the bird had come to this place (я задавался вопросом, как птица попала в это место), for I had left him at the castle (ведь я оставил его в замке). I asked him; "Why are you here, Poll?" But he answered me only by saying (он отвечал мне только, говоря): "Poor Robin Crusoe! Where have you been?" I surely believe that the bird loved me (я правда верю, что птица любила меня; surely — конечно, несомненно). In the morning I carried him with me back to my castle. As for the canoe (что касается каноэ), I would gladly have brought it back to its place in the little river (я бы с радостью привел его обратно к тому месту на маленькой реке). But I was afraid of being caught again in the furious currents (я боялся, что вновь попаду в те неистовые потоки: «оказаться схваченным, захваченным»; to catch — ловить); and so I left it in the safe cove on the other side of the island (оставил его в безопасной бухточке на другой стороне острова).
struggle [strʌgl] satisfy ['sætιsfaι]
I AM ALARMED BY A VOICE
AS soon as I touched the land, I fell upon my knees and gave God thanks for bringing me safe out of so great danger. I made the canoe fast to a rock by the shore, and lay down on the grass. I was so tired that I soon fell asleep and did not waken once until the next morning. I went up a little hill close by the shore, and looked around to see what part of the island I was in. To my right I saw some well-known trees which I had visited when I was exploring the island. Then I knew that I was only a little way from my summer house and that I could reach it easily by walking. I was sick of the sea, and I thought that nothing would be so pleasant as a few days in my quiet bower. So, with my umbrella over my head, I started across the country. It was a hot day, and I walked slowly. I stopped often to rest, and did not reach my summer house until it was growing dark. I saw that everything was standing just as I had left it; for I always kept it in good order. As soon as I got over the fence, I sat down to rest; and I was so tired that I fell asleep. Then, all at once in the darkness, I heard a voice calling me, "Robin, Robin, Robin Crusoe!" I was so full of sleep that I did not wake up at once. But between sleeping and waking I could hear somebody saying, "Robin Crusoe, Robin Crusoe!" I wondered who it could be, but I was still more than half asleep. Then the voice screamed in my ear, "ROBIN CRUSOE!" I sprang to my feet. I was frightened almost out of my wits. Who in the world could be speaking my name in that place? No sooner were my eyes well open than I saw in the dim light of the moon my Poll Parrot sitting on a post quite close to my shoulder. "Poor Robin Crusoe," he said. "Poor Robin Crusoe." He was looking down at me as though in pity. He was but repeating the words I had taught him. I knew that he was glad to see me, as I also was glad to see him. I let him sit on my thumb as he often did at home. He rubbed his bill on my face and kept saying: "Poor Robin Crusoe! Where are you? Where have you been?" and other words that he knew. I wondered how the bird had come to this place, for I had left him at the castle. I asked him; "Why are you here, Poll?" But he answered me only by saying: "Poor Robin Crusoe! Where have you been?" I surely believe that the bird loved me. In the morning I carried him with me back to my castle. As for the canoe, I would gladly have brought it back to its place in the little river. But I was afraid of being caught again in the furious currents; and so I left it in the safe cove on the other side of the island.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 58; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.006 с.) |