bhṛguṁ babandha maṇimān
bhṛguṁ babandha maṇimān
vīrabhadraḥ prajāpatim
caṇḍeśaḥ pūṣaṇaṁ devaṁ
bhagaṁ nandīśvaro 'grahīt
Maṇimān tied up Bhṛgu Muni, and Vīrabhadra tied up Dakṣa. Caṇḍeśa tied up Pūṣā. Nandīśvara tied up Bhaga.
|| 4.5.18 ||
sarva evartvijo dṛṣṭvā
sadasyāḥ sa-divaukasaḥ
tair ardyamānāḥ subhṛśaṁ
grāvabhir naikadhādravan
After seeing this, all the priests, guests, and devatās, afflicted greatly by the stones thrown at them, could not flee in a group.
Being afflicted by stones, they could not flee in a group.
|| 4.5.19 ||
juhvataḥ sruva-hastasya
śmaśrūṇi bhagavān bhavaḥ
bhṛgor luluñce sadasi
yo 'hasac chmaśru darśayan
Vīrabhadra tore off the moustache of Bhṛgu, who was offering oblations with a ladle in his hand, but who had smiled, showing his moustache (after Dakṣa insulted Śiva).
|| 4.5.20 ||
bhagasya netre bhagavān
pātitasya ruṣā bhuvi
ujjahāra sada-stho 'kṣṇā
yaḥ śapantam asūsucat
Vīrabhadra pulled out the eyes of Bhaga, who had fallen on the ground, and who had encouraged Dakṣa by the movement of his eyebrows in the assembly.
Śapantam refers to Dakṣa who criticized Śiva. Bhaga encouraged Ḍakṣa by glancing with the corner of his eye.
|| 4.5.21 ||
pūṣṇo hy apātayad dantān
kāliṅgasya yathā balaḥ
śapyamāne garimaṇi
yo 'hasad darśayan dataḥ
Vīrabhadra made Pūṣā’s teeth fall out, just as Balarāma made the King of Kaliṅga’s teeth fall out. Pūṣā had smiled, showing his teeth, when Śiva was being rebuked by Dakṣa.
Just Balarāma, at the time of Aniruddha’s marriage, during a game of dice, made the teeth of the King of Kaliṅga fall out, so Vīrabhadra made Pūṣā’s teeth fall out. Garimaṇi refers to Śiva. Dataḥ stands for dantān (teeth). Another version has puṣnoḥ in the dual form. Sometimes Indra and Pūṣā are grouped together as in the phrase aindrāpauṣṇaṁ carum: the rice offering of Indra and Pūṣā. (Black Yayur Veda, Taittirīya-bṛahmaṇa 1.7.2.4.5) Thus Vīrabhadra made the teeth of both Indra and Pūṣā fall out.
|| 4.5.22 ||
|