Läkо//ttа – мокрый снег. («слякоть, сля̀котна(я) погода» -говорили вертосёла и о мокром снеге, падающем с неба и о земле размокшей от дождей). 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Läkо//ttа – мокрый снег. («слякоть, сля̀котна(я) погода» -говорили вертосёла и о мокром снеге, падающем с неба и о земле размокшей от дождей).

Поиск

 

Спонсоры  издания                                      издатель НикитинВадим(ФОТО)

 

Инга Александровна Чурбанова  

 

Источники словарного состава словаря:

 

Многие забытые миром, слова ожили благодаря вертосёлам, с которыми мне довелось встречаться. Не могу, не имею права не вспомнить здесь их имена:

-  Тимофей Тихонович и Татьяна Ивановна Алёшины – мои, дорогие моему сердцу, родители

- Фёдор Тихонович Алёшин (родился в деревне Вертосельге 1.02.1918 г.) ст. сержант / Медаль «За боевые заслуги»; / гв. сержант / Орден Красной Звезды.
 / гв. старшина|ст. сержант / Орден Отечественной войны II степени.

- Мария Григорьевна Калязина родилась в1897г.в деревне Староричье Алмозерского прихода:

- Татьяна Григорьевна Матюшина. Родилась в дер. Вертосельга 7.01.1919, умерла в 1998 г. в г. Вытегре. Одна из первых доярок колхозного стада («… А по десеть лет нам с Шуркой Михайловой было…»), и первая трактористка

Константин Дмитриевич Матюшин (родился в деревне Вертосельге в 1930г) Всю жизнь проработал в «Параходстве»В лето 2001 г. город провожал его в последний путь. Казалось, вся Вытегра вышла на улицы, прощаясь с простым рабочим, достойным гражданином её.

- Фёдоров Николай Степанович, родился в Вертосельге в 1921 г., участник Великой Отечественной войны 1941-45гг. За боевые заслуги награжден орденом «Красной Звезды», орденом «Отечественной войны I степени» и многими медалями. С 1944 по 1987 гг. работал военруком и учителем физкультуры в Девятинской средней школе, имеет звание Отличник народного просвещения.

- Михаил Васильевич Львов –вертосёл 1921 г.р. В конце тридцатых годов окончил Вытегорское учительское училище. Затем война. Кстати, у него была фотография 1995 года – вся грудь в наградах, но не дал мне её, сказал: «Одна. Пусть будет на памятник». Скончался он весной 2003 года. После войны Михаил Васильевич вернулся в родную Вытегру. Вот что писала районная газета к 80-летию его. «Первый председатель»: «…Вытегорский РК КПСС рекомендовал общему собранию колхозников укрупнённого в 1958 г. колхоза «им. Калинина» Михаила Васильевича Львова, ранее работавшего бухгалтером райсельхозтехники. 10 лет он руководил хозяйством.

- Лу́тьев Анатолий(из переписки в интернете) «…в деревне, стоявшей на берегу озера Ундозеро, большинство жителей имели фамилию «Лу́тьевы».На Ваш вопрос нашел в инете еще одну версию: лут (род. п.) а лыко -кора липы, луть (ж.) – то же, лу́тьё молодой липовый лес, пригодный для дранья лыка , (укр.) лу́ття (ср. р.) ивовые ветки, липовое лыко,( блр.) лут молоденькая липа, кора с нее,( др. русск.) лутовянъ лыковый (Дан. Зат.), польск. ɫęt… «Этимологический словарь русского языка».

 

                                                  К.Т.Алёшина-Матюшина

 

 

 

.

 

                                            

                                                                    СЛОВАРЬ

 

                 Портал в жизнь моих предков

                        с Вѐпской возвышенности

                         (говор Вытего́рья начала ХХ века)

.

 

                                 

 

                                                                   авторская редакция

                                               2000-2008

 

 

 

«Согласитесь, не так уж часто случается с нами такое - жизнь! А мы уходим, и неумолимое время всё дальше и дальше отдаляет нас, разделяя на Прошлое и Будущее, но между ними всегда Настоящее: Жизнь, Созидание, Память. И придёт время когда русский язык ХХ века станет буфером, связывающим язык ушедших и будущих поколений россиян»

                                                                                                       ( К. Т. Алёшина-Матюшина)

 

 

    - «Выговор у вытегоров как разговорный, так и книжный похожь на славянский» (Олонецкие Губернские ведомости 1884);

   - «Говор отличается от языка или наречия не только одним оттенком произношения.Это не жаргон –чужой язык, обработанный по-своему, это свой язык, разговорная речь живших, живущих в одной местности, с нажитыми собственными традициями и понятиями отношений». (Владимир Иванович Даль);

   - « У вологодских, как и у других северно-русских говоров есть свои морфологические и грамматические отличия от литературного языка» («Российский этнограф» - альманах №8,1993 г.)

      «К.Т.Алёшина–Матюшина представила в своей работе «Язык Вертосельги»
уникальный и ценный материал, собранный ею с привлечением собственных познаний и многочисленных публикаций давнего времени. Автор исследования тонко чувствует местные языковые особенности, хорошо их знает, причём постоянно показывает архаический строй говора…» Из рецензии (от 17 июля 2002 года) кандидата филологических наук Зориной Людмилы Юрьевны - профессора кафедры русского языка Вологодского педагогического университета.
   «Это поэт в прозе, и для меня автор упоительный, так хорошо она чувствует слово. Её понимание вытегорской, архангельской, северной русской речи – для меня как песня.» - Ольга Фокина ( Журнал «Мезон» декабрь 2001);
«…в 2001-2002гг в Вологде вышли в свет две её книги «Язык Вертосельги» (говор Вытегорья») Ценность их в том, что в этих книгах, пожалуй, впервые систематизирован громадный материал о вытегорских говорах…К.Т. Алёшина-Матюшина, расположив специфические вытегорские слова и словосочетания в алфавитном порядке, даёт их толкование, приводит примеры, когда в язык вытегоров перешли многие вепские слова…» (В.Дятлов, «Красное Знамя» - общест.-полит. газета Вытегорского района 19.09.02, №110);
«Дорогая Клеопатра Тимофеевна,.. преклоняюсь перед Вашими трудами в области краеведения и лингвистики» - Мiсhаеl Маkin Осtоbеbr, 2001 (Из дарственной надписи Майкла Мейкэн – Адьюнкт-профессора кафедры славистики Мичиганского университета©

 «ГОВОР МОИХ ПРЕДКОВ(о тонкостях», «вертосельгский говорок и яз.вепсов»)»

Copyright: Клеопатра Тимофеевна Алёшина, 2018Свидетельство о публикации №218020600770

К читателям сего труда.

Любезные мои потомки, буквы«Е» и «Ё» (в этом словаре)читайте так, как они здесь записаны. Если над знаком «е,Е» не поставлены точки – значит это звук «Е» (шестая буква русского алфавита, и читайте её как «е», а не «э»), ну, а уж коли видите «Ё»- стало быть, то - седьмая буква в русском алфавите; если написано «и» – значит так оно и есть, и читайте как современное нам «и», а не старорусское «ы».(К.Т.Алёшина-Матюшина)

 

К издателям: 1.не заменять букву «ё на «е»; 2.ударения ставить там где они поставлены у меня, иначе пропадёт мелодика вытегорского говора; 3. Ни в коем случае не подменять толкование говоровых слов других словарей, тем более на толкование других вологодских говоров.

 

О том как составлен этот говоровый словарь (К.Т.Алёшиной-Матюшиной:

    В словаре даётся краткое толкование слов и выражений употреблявшихся в речи вытегоров в начале 20-го века.  

- В данном издании более 35000 говоровых слов и выражений. Часть словаря впервые была

издана в 2000 году; в 2002 году(к 100-летию со дня рождения коренного вертосёла Тимофея –

 сына Тихона Алёшина из рода Матюшина) было издано дополнение к первому изданию,

включающее в себя мою статью «Вертосельгский говорок и язык вепсов».

С целью сокращения объёма словаря, и сохранения возможности полнее представить употребительную лексику языка ушедшего поколения жителей Вытегорской области, а так же слов и выражений ещё бытующих в современном языке Вытегорья, многие слова (и говоровые и современные) объединены под одним, общим для этих слов смысловым значением, хотя каждое из них несёт в себе свой отличительный оттенок действия или качества. Основанием помещения слов в «гнездо» служит не только общность происхождения слов, но и словообразовательные, смысловые и грамматические связи в составе языка Вытегории начала 20-го века.

- Слова, и речевые обороты записаны в наиболее употреблявшейся форме, и расположены в (современном автору) алфавитном порядке, при чём: первым в строке стоит, современное россиянам конца 20-го начала 21 в.в, литературное слово, объединяющее, и, как бы расшифровывающее смысл, следующих за ним, говоровых слов Вытегорья начала 20 века. Я считаю это правильным, т.к. пройдёт время и язык 20-го века станет,как бы, буфером связывающим язык будущих и ушедших поколений.

- Перед словами, нуждающихся в той или иной смыслоыой характереистике даются в скобках особые пометки, означающих, что в слове или фразеологическом сочетании содержится эмоциональная выразительная оценка, обозначенного явления:

(перенос.) - в переносном значнии; (вепс.) – вепский; (возм.) – возмущённо; (восх.) – восхищённо;  (город. лекс) – городская лексика; (дер.п.) - деревенское произношение; (дет.лекс) – детская лексика;  (ехид.) – ехидно; (жалост) – жалостливо;(завист) – завистливо; (злорад.) – злорадно;   (изумл восх.) – изумлённо или восхищённо; (ирон.) – иронично;  (молод.лекс.) – молодёжная лексика; (мстит.) –мстительно;   (насм.,презр)- насмешливо, или презрительно; (недов) – недоверчиво;   (недоум.) – недоумённо; (неод). – неодобрительно; (неод,насм) – неодобрительно, или насмешливо; (непр) – неприязненно;    (огорч.,возм.)огорчённо, или возмущённо; (одобр.) – одобрительно; (озадач.) озадаченно; (осуж.) – осуждающе; (презр) – презрительно;   (пренеб.,завис,) – пренебрежительно, или завистливо; (призыв.) – прзывное;    (разг) – разговорное; (раздр) - раздражённо; (руг.) – ругательно; (серд.,ласк.о детях) – сердито, или ласково; (см.) – смотри; (сож.) – сожалеюще; (сочувст) –сочувственно;(тороп.произ.) – торопливое произношение; (уваж) – уважительно; (угр.) – угрожающе; (укор., неод.) – укоризненно, или неодобрительно;  (шут,насм.) – шутливо или насмешливо; (язв.) – язвительно;

  - Слова снабжены знаком ударения, характерным для вертосельского, и вытегорского говора;

- Выпадавшие при произношении звуки, заключены в скобки (выкамы̀рива(е)т, гуля(е)т, мо(е)му, роспу̀тс(т)во, (в)збучька, (в)стряска), но такие слова произносились и полностью, особенно в городском говоре;.                   .

- В конце словаря - вертосельгские прѝсказки. «Прѝсказка» это

не предисловие к сказке, а, можно сказать, послесловие, т.е. «сказал, да и ещё присказал».

 

 

                Говор Вѐртосельги – говор Вытего́рского Обонѐжья.

 

«Ве́ртосельга» это та самая «Кривая се́льга» - «деревня на палах», упоминавшаяся в писцовых

книгах Обоне́жской пятины 14 -15 в.в. (К.Т.Алёшина из рода Матюшина).

- © Copyright: 2017,Свидетельство о публикации №217122300432

     

 - Обоне́жье – родина моих предков. В Обоне́жских лесах, на земле Олонецкой, примерно в сорока(если прямиком через леса и болота), в 40-ка верстах от города Вы́тегры, средь болот на горах Ве́пской возвышенности жила когда-то небольшая деревенька с загадочным названием «Вѐртосельга». В 18-м веке деревня писалась за «Ко̀штугским Пого̀стом» Вытего̀рского уезда, затем приписана к Тагажмозѐрскому Прихо̀ду, потом к Ежезе́рскому. В 19-м веке Ве́ртосельга числилась за Вытего̀рским Пого̀стом, В советское время Ве́ртосельга числилась за Ежезѐрским сельским советом, Вытего̀рского района Ленинградской области, а с 1937-м года вошла в состав Волого̀дской области.

Деревня Вѐртосельга родилась на «пала́х» = «палёной подсѐке». Первопоселенцы деревни Вертосельги занимались подсечным земледелием, корчуя и паля деревья, высвобождая из-под леса землю для пахоты. И от того, что деревня родилась на росчистях, (на «палёной подсеке») русичи называли её «Деревня на пала́х», аборигены же – вѐпсы называли деревню «Vеrtа Sеlgа», а жителей её(всех - кто поселился на «Кривой сельге и начал строить «деревню на палах»)в ближайшей округе стали называть«вертосёлами, вертосёловыми.

.(В словаре вепского языка Марии Ивановны Зайцевой, к стати, она вытегорка, читаем: «Vеr//tа» - палить подсеку); Значение слова«сѐльга» - второго составного в названии «Вѐртосельга» неоднозначно: оправдано и значение «продолговатая, поросшая лесом возвышенность-«сѐльга»; и «сѐльква» - сухое, возвышенное место среди болотистой местности, а Вертосельга, как раз, и стояла на обрыве крутой горы среди непроходимых болот и многочисленных озёр. Деревня Вѐртосельга и в начале ХХ века слыла в округе как «Кривая Вѐртосельга». Возможно, «кривая» - это оттого, что деревенька стояла на горе, носившей когда-то, и утеряное теперь, название «Кривая сѐльга». А если учесть что ещё и в ХХвеке Вертосельгу в округе называли «Кривая Вѐртосельга», напрашивается вывод - это та самая «Кривая сѐльга» = «Деревня на пала́х», упоминаемая в «писцовых книгах Обонѐжской пятины» 14 – 16 в.в.   

 

                             Вслушайтесь в звучание слов своих предков

                     и Вам станет ближе и понятней прошлое нашей родины.

 

 «..по выговору можно вытего̀̀́ра услышать и различить, где бы

 он ни встретился»(Олонецкие Губерн. ведомости,1884г.)

                                                                                                                                                             

Почему я взялась за словарь? Отчасти потому что, горожане из писательской среды корили меня за «вольное» (по их мнению) обращение с русским языком «…коверкаешь слова как хочешь, и почему это в «твоей» деревне (имеются ввиду мои деревенские рассказы) все - от мала до велика разговаривают одинаково: что дети, что взрослые – одними и теми же словами». На это я отвечаю словами великого Даля, поставив их эпиграфом к этому изданию словаря: «…это свой язык, разговорная речь живших, живущих в одной местности, с нажитыми собственными традициями и понятиями отношений». А на упрёк, «…ты одни литературные слова поясняешь другими литературными» я могу с уверенностью сказать, что вертосё̀ла за последние триста-четыреста лет (а стояла на Земле Вѐртосельга, уже в 15-м веке) не пользовались академическими словарями, и не моя вина, что говор их живёт в Большой литературе,  а слова в моём словаре все «го̀воровые» вытегорские. В 20-40-е годы двадцатого столетия Вытегру населял люд из окрестных деревень и многие слова из крестьянского быта были в городском обиходе, и, хотя со временем слова эти претерпевали изменения, речь вытегоров оставалась яркой, самобытной, красочной. 

Я не делю́ говор моих предков на слова «печатные» и «непечатные» - из песни, как говорится, слова не выкинешь, тем более что песня спета, «была на слуху̀», и, как известно, слово не воробей. Но слова, как и всё вокруг меняются, стареют, приобретают иной, иногда прямо противоположный смысл. 

И придёт время когда язык ХХвека станет буфером меж языком прошедших и будущих поколений.

Дорогие мои, посмотрите какие изменения произошли в нашем родном русском языке за последние годы двадцатого столетия, а пройдёт ещё 50-100 лет и многие, современные нам, слова уйдут в архаику так же, как и говор наших предков, остатки которого цветными яркими лоскутками ещё радуют слух кое-где по весям. Так неужели наши потомки будут стыдиться произносить слово «голубой»? Ведь сейчас оно приобрело (кто бы мог подумать!) довольно неприличный смысл; а слова «шутка, шутит, шутник, смешно, остроумно» повсеместно заменились на «прико́л, прико́льно, прикалывается, приколи́ст» и выражают высшую степень одобрения - таких печальных примеров не счесть: А наша родная буква «Ё» пропала из печати, хотя звук «Ё» остался, но его никак не обозначают ни в периодике, ни в «большой» литературе, ни, даже, в официальных документах(прадеды мои - Алёшыны, а я и мои правнуки по документам ХХ-го века(без нашего на то согласия) – Алешины.

Дорогие мои потомки, не лома́йте головы́ (не па́рьтесь, как говорят теперь, в начале 21 века),  ля̀псус с нашей фамилией –результат языковых перипетий, и Вы можете вернуть себе родовую фмилию, исправив её в ЗАГСе.

А вы, уважаемые читатели, не задумывались над тем, как же иностранцы, читающие нас, догадываются что «ЕЛКА» - это «ЁЛКА», а «орел» -это «орёл».

 Отсутствие «ё,Ё» на письме и в печати усложняет и обедняет наш язык, искажает звучание многих слов. Историю о появлении буквы «Ё» в нашем алфавите я нашла в интернете: «…Буква «ё» «родилась» в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Дашковой на одном из первых заседаний Российской академии. Здесь 29 ноября 1783 года обсуждали проект толкового славяно-российского словаря. Княгиня написала слово «ёлка» как «іолка» и спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?». Затем предложила использовать в таких случаях новую букву «ё».

Букву «ё» официально признали только в советское время. 24 декабря 1942 года приказом № 1825 народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике, и с этого времени она считается входящей в русский алфавит».

Когда-то по произношению можно было узнать жителей какого края России представляет человек, а вот с недавних пор(сейчас я говорю о временах конца 20-го века) в школьных учебниках русского языка (и даже в России!?!) появилось правило «…безударное «О» произносится как «А» - Это же начисто отметает существование областных говоров – то ли не повод, чтобы взяться за написание говорового словаря!. 

И вот я пишу о языке моих предков, пишу о деревенском языке, пишу деревенским языком. Говоровые слова пишу не по современному правописанию, а по произношению,( т.е. так - как они произносились вертосёлами, и вытегорами в начале 20-го века)., например: в окончаниях глаголов возвратных и неопределённых, произносившихся (в стародавние времена)твёрдо, я не пишу «Ь»(вместо «ругаться, смеяться, держаться…» пишу «ругатсе, ругатисе, ругатись, смеятисе смеятись, смеятсе…», или " ругацца, ругаццэ, смеяцца, смеяццэ, держацца, держаццэ "); а после шипящих и «Ж» вместо «И,Ё» пишу «Ы,О» («жывот, жос(т)ко…» вместо современного мне «живот, жёстко…». В слове «жо́с(т)ко» звук «т» невсегда произносился потому я ставлю букву «т» в скобочки); В нашем Вытегорском говоре звук «Ч» перед гласными «е,ё,и, ю,я» произносится мягко:«че, чё, чи, чю, чя» (это в говоре Псковской губернии слышим твёрдое «чэ,чо,чы,чу,ча»).  

- Дорогие мои потомки, важно сохранить звучание говора предков, донести смысловые тонкости ушедших, забытых слов, чтобы будущие поколения (внуки, правнуки) понимали, дорожили родным языком, и берегли память о прошлом своей Родины. Помните, что народ забывший своё прошлое, не помнящий родства своего, обречён на вымирание!

Дляменя в звучании Вытегорского говора слились воедино и тревожащая душу «Песня варяжского гостя» и, полная сказочных обещаний, «Песня Садко», и загадочные «Половецкие пляски», и печальные мелодии «Аскольдовой могилы».  Вытегорский выговор многое сохранил от древнерусского, славянского языка- языка на котором разговаривали великий Ломоносов, историк Карамзин, наставник Пушкина поэт Державин, к стати сказать, он был первым губернатором Олонецкой губернии, в составе которой находился и Вытегорский уезд. В нашем говоре остался жить язык прошедших времён и поколений. А пройдёт ещё какое-то время и язык 20-го века станет, как бы, буфером связывающим язык ушедших и будущих поколений. (этот отрывок моего словаря опубликовала в новостях интернета и в группе«Вытегорский сочинитель 4.08.2019. Вытегорский сочинитель«О ТОНКОСТЯХ ЯЗЫКА ВЫТЕГОРИИ» Клеопатра Тимофеевна  АЛЁШИНА-МАТЮШИНА, она же Татьяна ВЕРТОСЕЛЬГА (г. Вытегра, Вологодская область).

- Вот что писали по поводу Вытегорского говора Олонецкие Губернские ведомости в 1884-м году. «…Выговору вытегоров как разговорный, так и книжный похожь на славянский. Сложился он, по всей вероятности, с давнего времени путём чтения церковно-славянских книг, единственно вращающихся меж них в употреблении, а равно и через письменность, значительно развившуюся здесь в былое время. Впрочем, выговор этот в настоящее время начинает уступать обыкновенному новгородскому, особенно в тех деревнях и семействах, которые имеют больше случаев столкновения с людьми других губерний. Он распространён во всей Вытегорской волости, частию по Нику̀линской, Ко̀ндушской и Ко̀штугской. По выговору можно вытего̀ра услышать и различить, где бы он ни встретился.

В Ко́штугской волости Вытего̀рского уезда (в состав её входят четыре сельских общества: Ко̀штугское, Ундозѐрское, Ежезѐрское, и Куштозѐрское) говорят, вообще-то русским языком, более-менее правильным, но и, в то же время, там в большом употреблении и своё наречие - местное, по своим словам мало похожее на русский язык. Впрочем и эти слова мало-помалу уступают словам общеупотребительным: прежняя своеобразная речь заметно улучшается в пользу русского языка. Склад речи более русский, чем Ко̀штугский….»

- А деревня Вѐртосельга ещё и в начале 20-го века говорила: «у̀тора, тухты́рь, видьмидь» «Шцёб было с кем река брести, да котома нести»; «У ей колѐна ни́жэ юпки – какожо это дело, не дело уж это!»;  В 1929 году в школе (учреждена в деревне Вѐртосельге в 1902 году) учительница привела в пример неправильного говора - речь Ко̀штугских крестьян: «Пои́хау кудэ́й?» - спрашивает один. - «За мукэ́й» - отвечает другой. «За какэ́й?» - интересуется первый. «Вэй!» - ответ, очевидно, понятен вертосельским ребятишкам – в классе смех.

- Язык Вытего̀рии – это язык вытего̀рских деревень. Люди перемещаясь с места на место (вышла замуж в другую деревню, ушёл на заработки в Петрозаводск или в Питер, построил дом в другой деревне или городе), несли с собой говор родных деревень, песни и обычаи.

В само̀й же Вытегре (в 20-40-е годы) произношение напоминало Ленинградский выговор.

И звук «Ч» перед гласными «а,е,ё,и, у,ю,я» произносится мягко:«че, чё, чи, чю, чя»

(это в говоре Псковской губернии слышим твёрдое произношение этих звукосочетаний ча,чо, чэ…). 

Ну а вертосё́ла вместо «Ч» произносили мягкое «Ц» (ушнѝця, ця̀шка, цьмо̀каньё, сѐрцё, цеё̀вницеёт, целедё̀шка); Произношение мягкого «ц» характерно и для языка вепсов. Русичи и вепсы веками жили бок-о бок на землях Новгородского Обонежья, и, потому язык одного народа стал родным для другого:

Пользуясь словарём вепского языка, составленного вытегоркой Марией Ивановной Зайцевой, приведу пример вертосельского говора, созвучного с вепским языком (фрагмент статьи К.Т.Алёшиной-Матюшиной «Вѐртосельгский говорок и язык вѐпсов», опубликованной в издании словаря в 2002г). В скобках даны мои комментарии. В начале каждой строки стоит вепское слово, далее даётся его значение в переводе М.И.Зайцевой, затем в скобках - мои комментарии: произношение и значение слова в вертосельгском говоре.

А=Аа, ä =я, š=ш, ž=ж

Аmušutu//dа- 1)застояться, испугаться, зачерстветь,2)стареть, заплесневеть. (В говоре Вѐртосельги это слово произносилось «а̀ймиштатсе, аймештатсе, аймичьтатсе», и чаще всего употреблялось в значении; а)судорожный всхлип, или затяжной, порой до судорог, вдох от долгого сильного плача «Иш, робё̀нок-от до то допла̀кал, а̀жно а̀ймишталсе»; б) изумиться, внезапно сильно испугаться, с замиранием сердца. «А как глянула вверх-от, ма̀аттышки мое, ажно а̀ймишталасе – эко чюдище-то по-за куста̀м стоѝт!»; в) подавиться «Аа̀ймишталсе бы ты да околѐл!»). Аnŝрug – кол, шест.(в говоре вытегорских сплавщиков леса «аншпу̀г» - шест, багор, которым расталкивали плывущие в плотах брёвна)

Аžnо - даже. (в вертосельгском говоре слово «а̀ж» «а̀жно» звучало так же и употреблялось в том же значении).  

Аtаmаn – атаман. (Вертосё̀ла «атама̀ном» называли, заводи́лу игр и драк, и верховодившего взрослыми парнями, и ватажка̀ ша̀йки; «атама̀н» - иронично о человеке бойком на язык).

Аhjtаа//tа– хлестать, стегать. (в Вѐртосельге (ирон.)«аха̀жывати, аха̀жывать, как и(переносн. ирон.)оха̀жывати, оха̀жывать» употребляли в том же смысле, тогда как «охажывати, охажывать = обха̀жывати, обха̀жывать»- 1. Обходить, 2.«ухажывати, ухажывать»за кем-либо с корыстной целью) .

Вv=Бб, ü=ю

Ваtоg – палка.(на Ве́ртосельге в том же значении «бато̀г, батожо̀к»).

Ваffал – бахвал, хвастун(вертосёла слово «бафа̀л» произносили точно так же «бафал», и в том же смысле).

Веrеgо//tа – хранить, беречь. («берего̀вля» значит «бережливость» и «берего̀вля» была отличительной чертой вертосёлов).

Вuhvоst – пустомеля. (вертосёла пустоме́лей,бохво̀стом, бофо̀стом презрительно называли спле́тника;«бухво̀стить, буфо̀стить, бохво̀стить, бофо̀стить» - сплетничать, ссоря людей, разглашать чужие тайны).   

Вuzаi//tа– жужжать.(«бу̀зандать»; на Ве́ртосельге «бу̀зандали» не только мухи и пчёлы, но и закипающий самовар «бу̀зандал», т.е шумел кипел посвистывал = бузА» означает шумный скандал, а тот кто устраивает скандал =бузи́т, тот - бузотё̀р;

Вäläi//tа (бяляндать) – блеять. ( В Ве́ртосельге козы бле́яли, бле́яндали, а иронично сказанное «бя́ляндает»относилось к человеку - болтливому, сплетничающаему).

Вölskütа//dа (булькотать) бултыха̀ть, бултыха̀ться.(на Ве́ртосельге произносилось «булькота̀ти, булькота̀ть, булькоти́ти, булькоти́ть» и относилось это к бу̀лькающей жидкости, а иронично сказанное «булькоти́т, булькоти́ш» -это о надое́дливом говоруне́, пустоме́ле; слово «бултыха̀ть, бултыхну̀ть» означало бросать что-либо тяжёлое в воду, а «бултыхнутисе, бултыхнутись, бултыхнутсе» -самому прыгнуть в воду, «бултыхатисе бултыхатись бултыхатсе» -нырять, или долго делать что-либо в воде – мыть руки, ноги, посуду).    

Вurаntа//dа– бу̀ркнуть. (на Вертосельге, неодобрительно сказанное «бу̀рандать, означало говорить тихо, ворчливо себе под нос, а «бу̀ркнуть» -это «сказать коротко, негромко, недовольно, пробурча̀в, пробормота̀в») . 

Вurbоtа//dа - ворчать, бубнѝть, бормотать(вертосёла слово«бурбота̀ть» в этом же значении произносили «бормота̀ть»).

V-v

Vеr//tа - палить подсе́ку;  

Vеrttа - крутить, вертеть

Viritа //dа - зажигать, разжигать;

Virst – верста

Čč= Цц, ő=ё

Čibirik –головастик. (вертосёла называли головастика так же -«ци́бирик», «чи́бирик», а усмешливо сказанное «ци́бирик», «чи́бирик» - это про маленького ребёнка, а пренебрежительно – про человека маленького роста).

Čörski//tа – чиркнуть спичку. (по вертосельгски «ци́рнути, ци́рнуть, чи́рнути, чи́рнуть, чи́рснути, ци́рснути»).

Čörsk//tа – брызгать. («ци́снути, цы́снути, ци́рскнути, цы́рскнути, чи́рскнути»; ).

Ff=ф, u =у        

Fukni//da – улепетнуть. (на Ве́ртосельге слово «фу̀кнути, фу̀кнуть» означало: 1)быстро убежать,т.е. улепетну̀ть, ускользну̀ть, ду̀нуть, дё̀рнуть, рвану̀ть… 2) фу̀кнуть= поду̀ть = заду̀ть, ду̀нуть, 3) фу̀кнуть= пу̀кнуть, т.е.испортить воздух: если тихо бзнул – фу̀кнул, а если громко пе́рнул – ду̀нул, дёрнул (вепс.Реr \\ dа –испускать газы).

- fоrskǎi//tа – фыркнуть.(вертосёла говорили «фы́рснути, фы́рснуть»ыркнуть (т.е.с шумом выплюнуть воздух из себя губами, носом, так, что и брызги и слюна - в стороны, а «фо̀рскнути, фо̀рскнуть»- это о фыркающей лошади.

Gg=г

Gаd – змея.(змею вертосёла так же называли «гад», (мн.ч.) га̀довьё. На северо-востоке под Вертосельгой лежало «Полу́нощьно» болото, оно же «Га̀дово болото»).

Gurаi//tа – греметь, громыхать. (на Вертосельге слово «гу̀рандать» означало не только едва слышные раскаты далёкого грома, но и звуки воркования голубей, и тихий разговор влюблённой пары).

Ll = л  

Lеpеtа//dа – лепетать, быстро говорить. (в вѐртосельгском говоре слово «лепета̀ти, лепета̀ть» употреблялось в том же смысле, а также: 1) о несмело, или тихо и непонятно говорящем (жалостл. пренеб.,насм.)«лепецёт, лепече(т)» и насмешливо называли «лепету́н» , а о быстро и непонятно говорящем - (пренеб.,насм.) лопо̀че(т), лопо̀цёт(очевидно сравнивая с заячьим лопота̀ньем, («лопо̀чет» -так говорили о зайцах, издающих быстрые непонятные звуки); 2) о ребёнке, ещё не умеющем говорить - «лепе́чет», и называли ласково «лепету̀н, лепету̀нчик, лопоту̀н, лопоту̀ньчик, лопоту̀нька, лопоту̀ха».

Мm= м.

Мudаkа – мутный.(По земле Вытегорской протекает ручей с названием «Му̀да-ручей»).

Мudеi//tа – шевелить, двигаться.

Мudаs//tаdа – мутить (вероятно, вепское произношение глаголов «мути́ть, шевели́ть, двигаться» и породило новое русское слово (неод.,насм.)«муди́ть», означающее «возмущать своим поведением», а возмутителя ругали словом «муда̀к» очевидно,по аналогии с вепсским «муда̀ка» = мутный).

Рр=п  

Реrt – изба, дом. (на Вертосельге крестьянский дом делился на три части: «1.перёд=лицо = изба, 2.двор:первый этаж- коровник, 2-й –сарай или сенник; и 3.зад=зимник» - всё это строилось под одной крышей). Вероятно слово «перё̀д», произносимое вертосёлами «пѐред» и породило вепское «реrt».

Рihk – густое мелколесье, молодой хвойный лес. («пѝхка» -молодой хвойный лес. В начале 19 века в церковных записях встречается название «вновь поселённая деревня в пихке Уы̀гат-озерка́». Ыгат озеро - под Вертосельгой на Подго̀рнем болоте, в двухстах метрах от дома Тихона Матфеевича Алёшына-Матюшына- моего деда; а починок принадлежал семьям моих предков Нифа́нтия Алексеева и Елизара Савельева и простоял недолго, т.к. жители разошлись по другим деревням: Нифа̀нтьевы на Вѐртосельгу и Ма̀теньжу, Елиза̀ровы в Поморье).

Rr= р Rоzmеgišt – ржавое болото.(«розѐмга» -из лексикона вертосёлов, а недалеко от Вертосельги жила деревня под названием «Деревня на розме́ги», упоминаемая в церковных записях начала 18в, и в писцовых книгах 15-16вв).

Šš=ш

Sеlg аhs – кривая спина, хребет, горб. (Деревня Вѐртосельга и в начале ХХ века слыла в округе как «Крива̀я Вѐртосельга». Возможно, «кривая» - это оттого, что деревенька стояла на горе, носившей когда-то, и потеряное теперь, название «Крива̀я сѐльга»).

Škоl//dа – наказывать, проучить. (вертосёла произносили «шко́лить, вышколить» =«воспитать в строгости», а«школёной, школеный, вышколёной, вышколеный» - воспитанный в строгости).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 53; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.017 с.)