Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Läkо//ttа – мокрый снег. («слякоть, сля̀котна(я) погода» -говорили вертосёла и о мокром снеге, падающем с неба и о земле размокшей от дождей).Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Спонсоры издания издатель НикитинВадим(ФОТО) Инга Александровна Чурбанова
Источники словарного состава словаря:
Многие забытые миром, слова ожили благодаря вертосёлам, с которыми мне довелось встречаться. Не могу, не имею права не вспомнить здесь их имена: - Тимофей Тихонович и Татьяна Ивановна Алёшины – мои, дорогие моему сердцу, родители - Фёдор Тихонович Алёшин (родился в деревне Вертосельге 1.02.1918 г.) ст. сержант / Медаль «За боевые заслуги»; / гв. сержант / Орден Красной Звезды. - Мария Григорьевна Калязина родилась в1897г.в деревне Староричье Алмозерского прихода: - Татьяна Григорьевна Матюшина. Родилась в дер. Вертосельга 7.01.1919, умерла в 1998 г. в г. Вытегре. Одна из первых доярок колхозного стада («… А по десеть лет нам с Шуркой Михайловой было…»), и первая трактористка Константин Дмитриевич Матюшин (родился в деревне Вертосельге в 1930г) Всю жизнь проработал в «Параходстве»В лето 2001 г. город провожал его в последний путь. Казалось, вся Вытегра вышла на улицы, прощаясь с простым рабочим, достойным гражданином её. - Фёдоров Николай Степанович, родился в Вертосельге в 1921 г., участник Великой Отечественной войны 1941-45гг. За боевые заслуги награжден орденом «Красной Звезды», орденом «Отечественной войны I степени» и многими медалями. С 1944 по 1987 гг. работал военруком и учителем физкультуры в Девятинской средней школе, имеет звание Отличник народного просвещения. - Михаил Васильевич Львов –вертосёл 1921 г.р. В конце тридцатых годов окончил Вытегорское учительское училище. Затем война. Кстати, у него была фотография 1995 года – вся грудь в наградах, но не дал мне её, сказал: «Одна. Пусть будет на памятник». Скончался он весной 2003 года. После войны Михаил Васильевич вернулся в родную Вытегру. Вот что писала районная газета к 80-летию его. «Первый председатель»: «…Вытегорский РК КПСС рекомендовал общему собранию колхозников укрупнённого в 1958 г. колхоза «им. Калинина» Михаила Васильевича Львова, ранее работавшего бухгалтером райсельхозтехники. 10 лет он руководил хозяйством. - Лу́тьев Анатолий(из переписки в интернете) «…в деревне, стоявшей на берегу озера Ундозеро, большинство жителей имели фамилию «Лу́тьевы».На Ваш вопрос нашел в инете еще одну версию: лут (род. п.) а лыко -кора липы, луть (ж.) – то же, лу́тьё молодой липовый лес, пригодный для дранья лыка , (укр.) лу́ття (ср. р.) ивовые ветки, липовое лыко,( блр.) лут молоденькая липа, кора с нее,( др. русск.) лутовянъ лыковый (Дан. Зат.), польск. ɫęt… «Этимологический словарь русского языка».
. К.Т.Алёшина-Матюшина
.
СЛОВАРЬ
Портал в жизнь моих предков с Вѐпской возвышенности (говор Вытего́рья начала ХХ века) .
авторская редакция 2000-2008
«Согласитесь, не так уж часто случается с нами такое - жизнь! А мы уходим, и неумолимое время всё дальше и дальше отдаляет нас, разделяя на Прошлое и Будущее, но между ними всегда Настоящее: Жизнь, Созидание, Память. И придёт время когда русский язык ХХ века станет буфером, связывающим язык ушедших и будущих поколений россиян» ( К. Т. Алёшина-Матюшина)
- «Выговор у вытегоров как разговорный, так и книжный похожь на славянский» (Олонецкие Губернские ведомости 1884); - «Говор отличается от языка или наречия не только одним оттенком произношения.Это не жаргон –чужой язык, обработанный по-своему, это свой язык, разговорная речь живших, живущих в одной местности, с нажитыми собственными традициями и понятиями отношений». (Владимир Иванович Даль); - « У вологодских, как и у других северно-русских говоров есть свои морфологические и грамматические отличия от литературного языка» («Российский этнограф» - альманах №8,1993 г.) «К.Т.Алёшина–Матюшина представила в своей работе «Язык Вертосельги» «ГОВОР МОИХ ПРЕДКОВ(о тонкостях», «вертосельгский говорок и яз.вепсов»)» Copyright: Клеопатра Тимофеевна Алёшина, 2018Свидетельство о публикации №218020600770 К читателям сего труда. Любезные мои потомки, буквы«Е» и «Ё» (в этом словаре)читайте так, как они здесь записаны. Если над знаком «е,Е» не поставлены точки – значит это звук «Е» (шестая буква русского алфавита, и читайте её как «е», а не «э»), ну, а уж коли видите «Ё»- стало быть, то - седьмая буква в русском алфавите; если написано «и» – значит так оно и есть, и читайте как современное нам «и», а не старорусское «ы».(К.Т.Алёшина-Матюшина)
К издателям: 1.не заменять букву «ё на «е»; 2.ударения ставить там где они поставлены у меня, иначе пропадёт мелодика вытегорского говора; 3. Ни в коем случае не подменять толкование говоровых слов других словарей, тем более на толкование других вологодских говоров.
О том как составлен этот говоровый словарь (К.Т.Алёшиной-Матюшиной: В словаре даётся краткое толкование слов и выражений употреблявшихся в речи вытегоров в начале 20-го века. - В данном издании более 35000 говоровых слов и выражений. Часть словаря впервые была издана в 2000 году; в 2002 году(к 100-летию со дня рождения коренного вертосёла Тимофея – сына Тихона Алёшина из рода Матюшина) было издано дополнение к первому изданию, включающее в себя мою статью «Вертосельгский говорок и язык вепсов». С целью сокращения объёма словаря, и сохранения возможности полнее представить употребительную лексику языка ушедшего поколения жителей Вытегорской области, а так же слов и выражений ещё бытующих в современном языке Вытегорья, многие слова (и говоровые и современные) объединены под одним, общим для этих слов смысловым значением, хотя каждое из них несёт в себе свой отличительный оттенок действия или качества. Основанием помещения слов в «гнездо» служит не только общность происхождения слов, но и словообразовательные, смысловые и грамматические связи в составе языка Вытегории начала 20-го века. - Слова, и речевые обороты записаны в наиболее употреблявшейся форме, и расположены в (современном автору) алфавитном порядке, при чём: первым в строке стоит, современное россиянам конца 20-го начала 21 в.в, литературное слово, объединяющее, и, как бы расшифровывающее смысл, следующих за ним, говоровых слов Вытегорья начала 20 века. Я считаю это правильным, т.к. пройдёт время и язык 20-го века станет,как бы, буфером связывающим язык будущих и ушедших поколений. - Перед словами, нуждающихся в той или иной смыслоыой характереистике даются в скобках особые пометки, означающих, что в слове или фразеологическом сочетании содержится эмоциональная выразительная оценка, обозначенного явления: (перенос.) - в переносном значнии; (вепс.) – вепский; (возм.) – возмущённо; (восх.) – восхищённо; (город. лекс) – городская лексика; (дер.п.) - деревенское произношение; (дет.лекс) – детская лексика; (ехид.) – ехидно; (жалост) – жалостливо;(завист) – завистливо; (злорад.) – злорадно; (изумл восх.) – изумлённо или восхищённо; (ирон.) – иронично; (молод.лекс.) – молодёжная лексика; (мстит.) –мстительно; (насм.,презр)- насмешливо, или презрительно; (недов) – недоверчиво; (недоум.) – недоумённо; (неод). – неодобрительно; (неод,насм) – неодобрительно, или насмешливо; (непр) – неприязненно; (огорч.,возм.)–огорчённо, или возмущённо; (одобр.) – одобрительно; (озадач.) озадаченно; (осуж.) – осуждающе; (презр) – презрительно; (пренеб.,завис,) – пренебрежительно, или завистливо; (призыв.) – прзывное; (разг) – разговорное; (раздр) - раздражённо; (руг.) – ругательно; (серд.,ласк.о детях) – сердито, или ласково; (см.) – смотри; (сож.) – сожалеюще; (сочувст) –сочувственно;(тороп.произ.) – торопливое произношение; (уваж) – уважительно; (угр.) – угрожающе; (укор., неод.) – укоризненно, или неодобрительно; (шут,насм.) – шутливо или насмешливо; (язв.) – язвительно; - Слова снабжены знаком ударения, характерным для вертосельского, и вытегорского говора; - Выпадавшие при произношении звуки, заключены в скобки (выкамы̀рива(е)т, гуля(е)т, мо(е)му, роспу̀тс(т)во, (в)збучька, (в)стряска), но такие слова произносились и полностью, особенно в городском говоре;. . - В конце словаря - вертосельгские прѝсказки. «Прѝсказка» это не предисловие к сказке, а, можно сказать, послесловие, т.е. «сказал, да и ещё присказал».
Говор Вѐртосельги – говор Вытего́рского Обонѐжья.
«Ве́ртосельга» это та самая «Кривая се́льга» - «деревня на палах», упоминавшаяся в писцовых книгах Обоне́жской пятины 14 -15 в.в. (К.Т.Алёшина из рода Матюшина). - © Copyright: 2017,Свидетельство о публикации №217122300432
- Обоне́жье – родина моих предков. В Обоне́жских лесах, на земле Олонецкой, примерно в сорока(если прямиком через леса и болота), в 40-ка верстах от города Вы́тегры, средь болот на горах Ве́пской возвышенности жила когда-то небольшая деревенька с загадочным названием «Вѐртосельга». В 18-м веке деревня писалась за «Ко̀штугским Пого̀стом» Вытего̀рского уезда, затем приписана к Тагажмозѐрскому Прихо̀ду, потом к Ежезе́рскому. В 19-м веке Ве́ртосельга числилась за Вытего̀рским Пого̀стом, В советское время Ве́ртосельга числилась за Ежезѐрским сельским советом, Вытего̀рского района Ленинградской области, а с 1937-м года вошла в состав Волого̀дской области. Деревня Вѐртосельга родилась на «пала́х» = «палёной подсѐке». Первопоселенцы деревни Вертосельги занимались подсечным земледелием, корчуя и паля деревья, высвобождая из-под леса землю для пахоты. И от того, что деревня родилась на росчистях, (на «палёной подсеке») русичи называли её «Деревня на пала́х», аборигены же – вѐпсы называли деревню «Vеrtа Sеlgа», а жителей её(всех - кто поселился на «Кривой сельге и начал строить «деревню на палах»)в ближайшей округе стали называть«вертосёлами, вертосёловыми. .(В словаре вепского языка Марии Ивановны Зайцевой, к стати, она вытегорка, читаем: «Vеr//tа» - палить подсеку); Значение слова«сѐльга» - второго составного в названии «Вѐртосельга» неоднозначно: оправдано и значение «продолговатая, поросшая лесом возвышенность-«сѐльга»; и «сѐльква» - сухое, возвышенное место среди болотистой местности, а Вертосельга, как раз, и стояла на обрыве крутой горы среди непроходимых болот и многочисленных озёр. Деревня Вѐртосельга и в начале ХХ века слыла в округе как «Кривая Вѐртосельга». Возможно, «кривая» - это оттого, что деревенька стояла на горе, носившей когда-то, и утеряное теперь, название «Кривая сѐльга». А если учесть что ещё и в ХХвеке Вертосельгу в округе называли «Кривая Вѐртосельга», напрашивается вывод - это та самая «Кривая сѐльга» = «Деревня на пала́х», упоминаемая в «писцовых книгах Обонѐжской пятины» 14 – 16 в.в.
Вслушайтесь в звучание слов своих предков и Вам станет ближе и понятней прошлое нашей родины.
«..по выговору можно вытего̀̀́ра услышать и различить, где бы он ни встретился»(Олонецкие Губерн. ведомости,1884г.)
Почему я взялась за словарь? Отчасти потому что, горожане из писательской среды корили меня за «вольное» (по их мнению) обращение с русским языком «…коверкаешь слова как хочешь, и почему это в «твоей» деревне (имеются ввиду мои деревенские рассказы) все - от мала до велика разговаривают одинаково: что дети, что взрослые – одними и теми же словами». На это я отвечаю словами великого Даля, поставив их эпиграфом к этому изданию словаря: «…это свой язык, разговорная речь живших, живущих в одной местности, с нажитыми собственными традициями и понятиями отношений». А на упрёк, «…ты одни литературные слова поясняешь другими литературными» я могу с уверенностью сказать, что вертосё̀ла за последние триста-четыреста лет (а стояла на Земле Вѐртосельга, уже в 15-м веке) не пользовались академическими словарями, и не моя вина, что говор их живёт в Большой литературе, а слова в моём словаре все «го̀воровые» вытегорские. В 20-40-е годы двадцатого столетия Вытегру населял люд из окрестных деревень и многие слова из крестьянского быта были в городском обиходе, и, хотя со временем слова эти претерпевали изменения, речь вытегоров оставалась яркой, самобытной, красочной. Я не делю́ говор моих предков на слова «печатные» и «непечатные» - из песни, как говорится, слова не выкинешь, тем более что песня спета, «была на слуху̀», и, как известно, слово не воробей. Но слова, как и всё вокруг меняются, стареют, приобретают иной, иногда прямо противоположный смысл. И придёт время когда язык ХХвека станет буфером меж языком прошедших и будущих поколений. Дорогие мои, посмотрите какие изменения произошли в нашем родном русском языке за последние годы двадцатого столетия, а пройдёт ещё 50-100 лет и многие, современные нам, слова уйдут в архаику так же, как и говор наших предков, остатки которого цветными яркими лоскутками ещё радуют слух кое-где по весям. Так неужели наши потомки будут стыдиться произносить слово «голубой»? Ведь сейчас оно приобрело (кто бы мог подумать!) довольно неприличный смысл; а слова «шутка, шутит, шутник, смешно, остроумно» повсеместно заменились на «прико́л, прико́льно, прикалывается, приколи́ст» и выражают высшую степень одобрения - таких печальных примеров не счесть: А наша родная буква «Ё» пропала из печати, хотя звук «Ё» остался, но его никак не обозначают ни в периодике, ни в «большой» литературе, ни, даже, в официальных документах(прадеды мои - Алёшыны, а я и мои правнуки по документам ХХ-го века(без нашего на то согласия) – Алешины. Дорогие мои потомки, не лома́йте головы́ (не па́рьтесь, как говорят теперь, в начале 21 века), ля̀псус с нашей фамилией –результат языковых перипетий, и Вы можете вернуть себе родовую фмилию, исправив её в ЗАГСе. А вы, уважаемые читатели, не задумывались над тем, как же иностранцы, читающие нас, догадываются что «ЕЛКА» - это «ЁЛКА», а «орел» -это «орёл». Отсутствие «ё,Ё» на письме и в печати усложняет и обедняет наш язык, искажает звучание многих слов. Историю о появлении буквы «Ё» в нашем алфавите я нашла в интернете: «…Буква «ё» «родилась» в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Дашковой на одном из первых заседаний Российской академии. Здесь 29 ноября 1783 года обсуждали проект толкового славяно-российского словаря. Княгиня написала слово «ёлка» как «іолка» и спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?». Затем предложила использовать в таких случаях новую букву «ё». Букву «ё» официально признали только в советское время. 24 декабря 1942 года приказом № 1825 народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике, и с этого времени она считается входящей в русский алфавит». Когда-то по произношению можно было узнать жителей какого края России представляет человек, а вот с недавних пор(сейчас я говорю о временах конца 20-го века) в школьных учебниках русского языка (и даже в России!?!) появилось правило «…безударное «О» произносится как «А» - Это же начисто отметает существование областных говоров – то ли не повод, чтобы взяться за написание говорового словаря!. И вот я пишу о языке моих предков, пишу о деревенском языке, пишу деревенским языком. Говоровые слова пишу не по современному правописанию, а по произношению,( т.е. так - как они произносились вертосёлами, и вытегорами в начале 20-го века)., например: в окончаниях глаголов возвратных и неопределённых, произносившихся (в стародавние времена)твёрдо, я не пишу «Ь»(вместо «ругаться, смеяться, держаться…» пишу «ругатсе, ругатисе, ругатись, смеятисе смеятись, смеятсе…», или " ругацца, ругаццэ, смеяцца, смеяццэ, держацца, держаццэ "); а после шипящих и «Ж» вместо «И,Ё» пишу «Ы,О» («жывот, жос(т)ко…» вместо современного мне «живот, жёстко…». В слове «жо́с(т)ко» звук «т» невсегда произносился потому я ставлю букву «т» в скобочки); В нашем Вытегорском говоре звук «Ч» перед гласными «е,ё,и, ю,я» произносится мягко:«че, чё, чи, чю, чя» (это в говоре Псковской губернии слышим твёрдое «чэ,чо,чы,чу,ча»). - Дорогие мои потомки, важно сохранить звучание говора предков, донести смысловые тонкости ушедших, забытых слов, чтобы будущие поколения (внуки, правнуки) понимали, дорожили родным языком, и берегли память о прошлом своей Родины. Помните, что народ забывший своё прошлое, не помнящий родства своего, обречён на вымирание! Дляменя в звучании Вытегорского говора слились воедино и тревожащая душу «Песня варяжского гостя» и, полная сказочных обещаний, «Песня Садко», и загадочные «Половецкие пляски», и печальные мелодии «Аскольдовой могилы». Вытегорский выговор многое сохранил от древнерусского, славянского языка- языка на котором разговаривали великий Ломоносов, историк Карамзин, наставник Пушкина поэт Державин, к стати сказать, он был первым губернатором Олонецкой губернии, в составе которой находился и Вытегорский уезд. В нашем говоре остался жить язык прошедших времён и поколений. А пройдёт ещё какое-то время и язык 20-го века станет, как бы, буфером связывающим язык ушедших и будущих поколений. (этот отрывок моего словаря опубликовала в новостях интернета и в группе«Вытегорский сочинитель 4.08.2019. Вытегорский сочинитель«О ТОНКОСТЯХ ЯЗЫКА ВЫТЕГОРИИ» Клеопатра Тимофеевна АЛЁШИНА-МАТЮШИНА, она же Татьяна ВЕРТОСЕЛЬГА (г. Вытегра, Вологодская область). - Вот что писали по поводу Вытегорского говора Олонецкие Губернские ведомости в 1884-м году. «…Выговору вытегоров как разговорный, так и книжный похожь на славянский. Сложился он, по всей вероятности, с давнего времени путём чтения церковно-славянских книг, единственно вращающихся меж них в употреблении, а равно и через письменность, значительно развившуюся здесь в былое время. Впрочем, выговор этот в настоящее время начинает уступать обыкновенному новгородскому, особенно в тех деревнях и семействах, которые имеют больше случаев столкновения с людьми других губерний. Он распространён во всей Вытегорской волости, частию по Нику̀линской, Ко̀ндушской и Ко̀штугской. По выговору можно вытего̀ра услышать и различить, где бы он ни встретился. В Ко́штугской волости Вытего̀рского уезда (в состав её входят четыре сельских общества: Ко̀штугское, Ундозѐрское, Ежезѐрское, и Куштозѐрское) говорят, вообще-то русским языком, более-менее правильным, но и, в то же время, там в большом употреблении и своё наречие - местное, по своим словам мало похожее на русский язык. Впрочем и эти слова мало-помалу уступают словам общеупотребительным: прежняя своеобразная речь заметно улучшается в пользу русского языка. Склад речи более русский, чем Ко̀штугский….» - А деревня Вѐртосельга ещё и в начале 20-го века говорила: «у̀тора, тухты́рь, видьмидь» «Шцёб было с кем река брести, да котома нести»; «У ей колѐна ни́жэ юпки – какожо это дело, не дело уж это!»; В 1929 году в школе (учреждена в деревне Вѐртосельге в 1902 году) учительница привела в пример неправильного говора - речь Ко̀штугских крестьян: «Пои́хау кудэ́й?» - спрашивает один. - «За мукэ́й» - отвечает другой. «За какэ́й?» - интересуется первый. «Вэй!» - ответ, очевидно, понятен вертосельским ребятишкам – в классе смех. - Язык Вытего̀рии – это язык вытего̀рских деревень. Люди перемещаясь с места на место (вышла замуж в другую деревню, ушёл на заработки в Петрозаводск или в Питер, построил дом в другой деревне или городе), несли с собой говор родных деревень, песни и обычаи. В само̀й же Вытегре (в 20-40-е годы) произношение напоминало Ленинградский выговор. И звук «Ч» перед гласными «а,е,ё,и, у,ю,я» произносится мягко:«че, чё, чи, чю, чя» (это в говоре Псковской губернии слышим твёрдое произношение этих звукосочетаний ча,чо, чэ…). Ну а вертосё́ла вместо «Ч» произносили мягкое «Ц» (ушнѝця, ця̀шка, цьмо̀каньё, сѐрцё, цеё̀вницеёт, целедё̀шка); Произношение мягкого «ц» характерно и для языка вепсов. Русичи и вепсы веками жили бок-о бок на землях Новгородского Обонежья, и, потому язык одного народа стал родным для другого: Пользуясь словарём вепского языка, составленного вытегоркой Марией Ивановной Зайцевой, приведу пример вертосельского говора, созвучного с вепским языком (фрагмент статьи К.Т.Алёшиной-Матюшиной «Вѐртосельгский говорок и язык вѐпсов», опубликованной в издании словаря в 2002г). В скобках даны мои комментарии. В начале каждой строки стоит вепское слово, далее даётся его значение в переводе М.И.Зайцевой, затем в скобках - мои комментарии: произношение и значение слова в вертосельгском говоре. А=Аа, ä =я, š=ш, ž=ж Аmušutu//dа- 1)застояться, испугаться, зачерстветь,2)стареть, заплесневеть. (В говоре Вѐртосельги это слово произносилось «а̀ймиштатсе, аймештатсе, аймичьтатсе», и чаще всего употреблялось в значении; а)судорожный всхлип, или затяжной, порой до судорог, вдох от долгого сильного плача «Иш, робё̀нок-от до то допла̀кал, а̀жно а̀ймишталсе»; б) изумиться, внезапно сильно испугаться, с замиранием сердца. «А как глянула вверх-от, ма̀аттышки мое, ажно а̀ймишталасе – эко чюдище-то по-за куста̀м стоѝт!»; в) подавиться «Аа̀ймишталсе бы ты да околѐл!»). Аnŝрug – кол, шест.(в говоре вытегорских сплавщиков леса «аншпу̀г» - шест, багор, которым расталкивали плывущие в плотах брёвна) Аžnо - даже. (в вертосельгском говоре слово «а̀ж» «а̀жно» звучало так же и употреблялось в том же значении). Аtаmаn – атаман. (Вертосё̀ла «атама̀ном» называли, заводи́лу игр и драк, и верховодившего взрослыми парнями, и ватажка̀ ша̀йки; «атама̀н» - иронично о человеке бойком на язык). Аhjtаа//tа– хлестать, стегать. (в Вѐртосельге (ирон.)«аха̀жывати, аха̀жывать, как и(переносн. ирон.)оха̀жывати, оха̀жывать» употребляли в том же смысле, тогда как «охажывати, охажывать = обха̀жывати, обха̀жывать»- 1. Обходить, 2.«ухажывати, ухажывать»за кем-либо с корыстной целью) . Вv=Бб, ü=ю Ваtоg – палка.(на Ве́ртосельге в том же значении «бато̀г, батожо̀к»). Ваffал – бахвал, хвастун(вертосёла слово «бафа̀л» произносили точно так же «бафал», и в том же смысле). Веrеgо//tа – хранить, беречь. («берего̀вля» значит «бережливость» и «берего̀вля» была отличительной чертой вертосёлов). Вuhvоst – пустомеля. (вертосёла пустоме́лей,бохво̀стом, бофо̀стом презрительно называли спле́тника;«бухво̀стить, буфо̀стить, бохво̀стить, бофо̀стить» - сплетничать, ссоря людей, разглашать чужие тайны). Вuzаi//tа– жужжать.(«бу̀зандать»; на Ве́ртосельге «бу̀зандали» не только мухи и пчёлы, но и закипающий самовар «бу̀зандал», т.е шумел кипел посвистывал = бузА» означает шумный скандал, а тот кто устраивает скандал =бузи́т, тот - бузотё̀р; Вäläi//tа (бяляндать) – блеять. ( В Ве́ртосельге козы бле́яли, бле́яндали, а иронично сказанное «бя́ляндает»относилось к человеку - болтливому, сплетничающаему). Вölskütа//dа (булькотать)– бултыха̀ть, бултыха̀ться.(на Ве́ртосельге произносилось «булькота̀ти, булькота̀ть, булькоти́ти, булькоти́ть» и относилось это к бу̀лькающей жидкости, а иронично сказанное «булькоти́т, булькоти́ш» -это о надое́дливом говоруне́, пустоме́ле; слово «бултыха̀ть, бултыхну̀ть» означало бросать что-либо тяжёлое в воду, а «бултыхнутисе, бултыхнутись, бултыхнутсе» -самому прыгнуть в воду, «бултыхатисе бултыхатись бултыхатсе» -нырять, или долго делать что-либо в воде – мыть руки, ноги, посуду). Вurаntа//dа– бу̀ркнуть. (на Вертосельге, неодобрительно сказанное «бу̀рандать, означало говорить тихо, ворчливо себе под нос, а «бу̀ркнуть» -это «сказать коротко, негромко, недовольно, пробурча̀в, пробормота̀в») . Вurbоtа//dа - ворчать, бубнѝть, бормотать(вертосёла слово«бурбота̀ть» в этом же значении произносили «бормота̀ть»). V-v Vеr//tа - палить подсе́ку; Vеrttа - крутить, вертеть Viritа //dа - зажигать, разжигать; Virst – верста Čč= Цц, ő=ё Čibirik –головастик. (вертосёла называли головастика так же -«ци́бирик», «чи́бирик», а усмешливо сказанное «ци́бирик», «чи́бирик» - это про маленького ребёнка, а пренебрежительно – про человека маленького роста). Čörski//tа – чиркнуть спичку. (по вертосельгски «ци́рнути, ци́рнуть, чи́рнути, чи́рнуть, чи́рснути, ци́рснути»). Čörsk//tа – брызгать. («ци́снути, цы́снути, ци́рскнути, цы́рскнути, чи́рскнути»; ). Ff=ф, u =у Fukni//da – улепетнуть. (на Ве́ртосельге слово «фу̀кнути, фу̀кнуть» означало: 1)быстро убежать,т.е. улепетну̀ть, ускользну̀ть, ду̀нуть, дё̀рнуть, рвану̀ть… 2) фу̀кнуть= поду̀ть = заду̀ть, ду̀нуть, 3) фу̀кнуть= пу̀кнуть, т.е.испортить воздух: если тихо бзнул – фу̀кнул, а если громко пе́рнул – ду̀нул, дёрнул (вепс.Реr \\ dа –испускать газы). - fоrskǎi//tа – фыркнуть.(вертосёла говорили «фы́рснути, фы́рснуть»-фыркнуть (т.е.с шумом выплюнуть воздух из себя губами, носом, так, что и брызги и слюна - в стороны, а «фо̀рскнути, фо̀рскнуть»- это о фыркающей лошади. Gg=г Gаd – змея.(змею вертосёла так же называли «гад», (мн.ч.) га̀довьё. На северо-востоке под Вертосельгой лежало «Полу́нощьно» болото, оно же «Га̀дово болото»). Gurаi//tа – греметь, громыхать. (на Вертосельге слово «гу̀рандать» означало не только едва слышные раскаты далёкого грома, но и звуки воркования голубей, и тихий разговор влюблённой пары). Ll = л Lеpеtа//dа – лепетать, быстро говорить. (в вѐртосельгском говоре слово «лепета̀ти, лепета̀ть» употреблялось в том же смысле, а также: 1) о несмело, или тихо и непонятно говорящем (жалостл. пренеб.,насм.)«лепецёт, лепече(т)» и насмешливо называли «лепету́н» , а о быстро и непонятно говорящем - (пренеб.,насм.) лопо̀че(т), лопо̀цёт(очевидно сравнивая с заячьим лопота̀ньем, («лопо̀чет» -так говорили о зайцах, издающих быстрые непонятные звуки); 2) о ребёнке, ещё не умеющем говорить - «лепе́чет», и называли ласково «лепету̀н, лепету̀нчик, лопоту̀н, лопоту̀ньчик, лопоту̀нька, лопоту̀ха». Мm= м. Мudаkа – мутный.(По земле Вытегорской протекает ручей с названием «Му̀да-ручей»). Мudеi//tа – шевелить, двигаться. Мudаs//tаdа – мутить (вероятно, вепское произношение глаголов «мути́ть, шевели́ть, двигаться» и породило новое русское слово (неод.,насм.)«муди́ть», означающее «возмущать своим поведением», а возмутителя ругали словом «муда̀к» очевидно,по аналогии с вепсским «муда̀ка» = мутный). Рр=п Реrt – изба, дом. (на Вертосельге крестьянский дом делился на три части: «1.перёд=лицо = изба, 2.двор:первый этаж- коровник, 2-й –сарай или сенник; и 3.зад=зимник» - всё это строилось под одной крышей). Вероятно слово «перё̀д», произносимое вертосёлами «пѐред» и породило вепское «реrt». Рihk – густое мелколесье, молодой хвойный лес. («пѝхка» -молодой хвойный лес. В начале 19 века в церковных записях встречается название «вновь поселённая деревня в пихке Уы̀гат-озерка́». Ыгат озеро - под Вертосельгой на Подго̀рнем болоте, в двухстах метрах от дома Тихона Матфеевича Алёшына-Матюшына- моего деда; а починок принадлежал семьям моих предков Нифа́нтия Алексеева и Елизара Савельева и простоял недолго, т.к. жители разошлись по другим деревням: Нифа̀нтьевы на Вѐртосельгу и Ма̀теньжу, Елиза̀ровы в Поморье). Rr= р Rоzmеgišt – ржавое болото.(«розѐмга» -из лексикона вертосёлов, а недалеко от Вертосельги жила деревня под названием «Деревня на розме́ги», упоминаемая в церковных записях начала 18в, и в писцовых книгах 15-16вв). Šš=ш Sеlg аhs – кривая спина, хребет, горб. (Деревня Вѐртосельга и в начале ХХ века слыла в округе как «Крива̀я Вѐртосельга». Возможно, «кривая» - это оттого, что деревенька стояла на горе, носившей когда-то, и потеряное теперь, название «Крива̀я сѐльга»). Škоl//dа – наказывать, проучить. (вертосёла произносили «шко́лить, вышколить» =«воспитать в строгости», а«школёной, школеный, вышколёной, вышколеный» - воспитанный в строгости).
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 53; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.017 с.) |