ity uktaḥ so 'nayan matsyaṁ
ity uktaḥ so 'nayan matsyaṁ
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye 'sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam
When thus requested, King Satyavrata took the fish to a perennial reservoir of water. But when that also proved insufficient, the King at last threw the gigantic fish into the ocean.
Asammitam means it was not big enough.
|| 8.24.24 ||
kṣipyamāṇas tam āhedam
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi
While being thrown in the ocean, the fish said to King Satyavrata: O hero, in this water very powerful makaras will eat me. Therefore you should not throw me in this place.
|| 8.24.25 ||
evaṁ vimohitas tena
vadatā valgu-bhāratīm
tam āha ko bhavān asmān
matsya-rūpeṇa mohayan
Captivated by the fish that spoke these sweet words, the King asked: Who are you, bewildering me in the form of a fish?
|| 8.24.26 ||
naivaṁ vīryo jalacaro
dṛṣṭo 'smābhiḥ śruto 'pi vā
yo bhavān yojana-śatam
ahnābhivyānaśe saraḥ
In one day you have expanded yourself for a hundreds of yojanas in the water. Before this I had never seen or heard of such a strong fish.
|| 8.24.27 ||
nūnaṁ tvaṁ bhagavān sākṣād
dharir nārāyaṇo 'vyayaḥ
anugrahāya bhūtānāṁ
dhatse rūpaṁ jalaukasām
You are certainly the inexhaustible Supreme Lord Nārāyaṇa. To show your mercy to the living entities you have now assumed the form of an aquatic.
|| 8.24.28 ||
namas te puruṣa-śreṣṭha
sthity-utpatty-apyayeśvara
bhaktānāṁ naḥ prapannānāṁ
mukhyo hy ātma-gatir vibho
O Lord! Master of creation, maintenance and annihilation! O best of enjoyers! Lord Viṣṇu! Since you are the shelter of the jīvas, you are the master of us surrendered devotees. Therefore let me offer my respectful obeisances unto you.
You are the shelter of the jīvas. Because of this you are the Lord (mukhyaḥ).
|| 8.24.29 ||
sarve līlāvatārās te
|