itthaṁ sa niścitya pitāmaho mahān
itthaṁ sa niścitya pitāmaho mahān
agādha-bodho bhavataḥ pāda-padmam
dhruvaṁ prapede hy akutobhayaṁ janād
bhītaḥ svapakṣa-kṣapaṇasya sattama
O best of the saintly! Discerning this, my grandfather, a great devotee, deep knowledgeable and afraid of worldly association, surrendered to your lotus feet which dispel all fear, though you were the destroyer of his own family.
The Lord is the destroyer of the demon family (sva-pakṣa-kṣapanasya).
|| 8.22.11 ||
athāham apy ātma-ripos tavāntikaṁ
daivena nītaḥ prasabhaṁ tyājita-śrīḥ
idaṁ kṛtāntāntika-varti jīvitaṁ
yayādhruvaṁ stabdha-matir na budhyate
Only by good fortune have I been brought under your lotus feet and deprived of all my wealth, by you who are the enemy of our family. With intelligence blinded by this wealth, a person does not realize the temporary nature of life where death is continually present.
Ātma-ripoḥ means enemy of the family. This is praise in disguise. Actually the Lord is the best friend. Or it can mean the Lord is the enemy of the gross and subtle bodies (ātmā). He destroys them and gives liberation. Or you are the enemy of my ahaṅkāra. You have destroyed my great disease of thinking I was lord of the three worlds. Daivena means “by the good fortune of attaining birth as grandson of Prahlāda.” Persons like whose intelligence is destroyed by wealth do not understand the temporary nature of the body. But by good fortune I have attained you, who are like Dhanvantari, who can treat my disease.
|| 8.22.12 ||
śrī-śuka uvāca
tasyetthaṁ bhāṣamāṇasya
prahrādo bhagavat-priyaḥ
ājagāma kuru-śreṣṭha
rākā-patir ivotthitaḥ
|