pathi cyutaṁ tiṣṭhati diṣṭa-rakṣitaṁ
pathi cyutaṁ tiṣṭhati diṣṭa-rakṣitaṁ
gṛhe sthitaṁ tad-vihataṁ vinaśyati
jīvaty anātho 'pi tad-īkṣito vane
gṛhe 'bhigupto 'sya hato na jīvati
What is dropped on the road is protected by the Lord. What remains in a house, and is rejected by the Lord, is destroyed. An unsheltered person lives in the forest by the mercy of the Lord. A person protected in his house, disregarded by the Lord, does not live.
The Lord’s power is illustrated by positive and negative examples. Diṣṭa-rakṣitam means “protected by the Lord.” What is neglected by the Lord is destroyed. What is glanced upon by the Lord is protected. A person overlooked by the Lord is destroyed by others.
|| 7.2.41 ||
bhūtāni tais tair nija-yoni-karmabhir
bhavanti kāle na bhavanti sarvaśaḥ
na tatra hātmā prakṛtāv api sthitas
tasyā guṇair anyatamo hi badhyate
The bodies of all beings appear and disappear by their karmas caused by themselves. The Paramātmā, different, though situated in the body, is not bound by the qualities of the body.
“But then there is inequality in the Lord, because he favors one and ignores another.” The bodies of men and animals (bhūtāni) appear by individual karmas, causing their specific bodies. By one karma producing birth, a person becomes a pig. All (sarvaśaḥ) bodies appear and disappear in time. This is clear (ha). Though situated in a body (prakṛtau), the Paramātmā (ātmā), being different (anyatamaḥ), is not bound by the qualities of the body such as birth and death. Paramātmā makes the jīva experience the results of his good and bad karmas by his presence alone. That is his favoring or ignoring.
|| 7.2.42 ||
idaṁ śarīraṁ puruṣasya mohajaṁ
|