pituḥ karma cikīrṣitam
pituḥ karma cikīrṣitam
prāṇa-prepsur dhanuṣ-pāṇir
araṇyaṁ pratyapadyata
Rohita could understand that his father intended to offer him as the animal for sacrifice. Therefore, just to save himself from death, taking bow and arrows, he went to the forest.
|| 9.7.17 ||
pitaraṁ varuṇa-grastaṁ
śrutvā jāta-mahodaram
rohito grāmam eyāya
tam indraḥ pratyaṣedhata
When Rohita heard that his father had been attacked by Varuṇa and that his abdomen had grown very large, he wanted to return to the capital, but Indra forbade him to do so.
|| 9.7.18 ||
bhūmeḥ paryaṭanaṁ puṇyaṁ
tīrtha-kṣetra-niṣevaṇaiḥ
rohitāyādiśac chakraḥ
so 'py araṇye 'vasat samām
Indra advised Rohita that it was purifying to travel the earth with service to different pilgrimage sites. Rohita lived in the forest for one year.
Samām means a year.
|| 9.7.19 ||
evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā
In this way, at the end of the second, third, fourth and fifth years, when Rohita wanted to return to his capital, Indra approached him as an old brāhmaṇa and forbade him to return.
In the second year again, when Rohita approached him, Indra out of compassion forbade him to return to the city.
|| 9.7.20 ||
ṣaṣṭhaṁ saṁvatsaraṁ tatra
caritvā rohitaḥ purīm
upavrajann ajīgartād
akrīṇān madhyamaṁ sutam
śunaḥśephaṁ paśuṁ pitre
pradāya samavandata
Thereafter, in the sixth year, after wandering in the forest, Rohita returned to the capital of his father. He purchased from Ajīgarta his second son, named Śunaḥśepha. Then he offered Śunaḥśepha to his father, Hariścandra, to be used as the sacrificial animal and offered Hariścandra his respects.
|| 9.7.21 ||
tataḥ puruṣa-medhena
|