kathaṁ priyāyā anukampitāyāḥ
kathaṁ priyāyā anukampitāyāḥ
saṅgaṁ rahasyaṁ rucirāṁś ca mantrān
suhṛtsu tat-sneha-sitaḥ śiśūnāṁ
kalākṣarāṇām anurakta-cittaḥ
putrān smaraṁs tā duhitṝr hṛdayyā
bhrātṝn svasṝr vā pitarau ca dīnau
gṛhān manojñoru-paricchadāṁś ca
vṛttīś ca kulyāḥ paśu-bhṛtya-vargān
tyajeta kośas-kṛd ivehamānaḥ
karmāṇi lobhād avitṛpta-kāmaḥ
aupasthya-jaihvaṁ bahu-manyamānaḥ
kathaṁ virajyeta duranta-mohaḥ
How can a person, remembering his private association with his affectionate wife and their pleasing conversations, give them up? Bound by affection to his children, attracted to their simple words, remembering his association with those children, remembering his sons, how can he give them up? How can he give up daughters who touch his heart, or brothers, sisters, dependent father and mother, houses with furniture, means of livelihood passed down in the family, domestic animals and servants? Just as silkworm builds a cocoon with no exit and thus perishes, the foolish person, acting out of lust, with unsatisfied desires, giving importance to the happiness of the genital and tongue, builds a trap with no escape. How can this person under great illusion become detached?
The strength of attachment to wife and sons is shown. Remembering association with his wife, how can a person give it up? Three verses are connected. Mantrān means conversations with beneficial instructions. Bound (sitaḥ) by affection for them, how can he can give up association with small children? How can he give up his daughters, touching his heart (hrḍayyaḥ) even if they live with their husbands? How can he give up the means of livelihood passed down in the family (vṛttīḥ kulyāh)? Just as the silkworm makes is cocoon without making a door to get out, and thus dies, so a person, giving great importance to happiness of the genital and tongue, performs actions and binds himself up with no escape.
|| 7.6.14 ||
kuṭumba-poṣāya viyan nijāyur
|