Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Облога російськими військами м. Бендери в Молдавії 1770 р. під час російсько-турецької війни 1768-1774 pp.
Содержание книги
- б) Читай про це книгу :"De l'origine, usages et abus de la raison et de la foi", v.I.-p. 328.
- А) веселість обов’язкова для мудрого мужа: безбожно богобоязливому печалитись (юнг. Ніч. IV)
- Хай цілує мене поцілунками уст своїх
- Погляди, викладені у цьому перефразованому з Епікура вислові. Сковорода у 60-ті pp. ще не поділяв. Вступ написаний пізніше - у 80-ті pp.
- Сковорода, захоплюючись мудрістю єгипетської міфології, зауважує, що єгипетські міфи лягли в основу міфології юдейської, на грунті якої виникла Біблія.
- З фівами Сковорода пов'язує розквіт мудрості давніх єгиптян. У хiiі ст. До Н. Е. Фіви були столицею єгипту.
- Про караючий меч єремії Йдеться у Біблії (старий завіт. II-га Книга маккавеїв, гл. 15, ст. 15-16) як про кару за поклоніння іншим богам.
- Асхань (асха) - ім'я Дочки халева, який досяг землі обітованої (книга Ісуса навина, гл. 14-15).
- Тут і далі посилання на захарію відносяться до книги пророка захари - частини Старого завіту.
- Тут і далі посилання на книгу пророка Малахії - частину Старого завіту.
- Цей вірш зі "Саду божественних пісень" Сковорода часто цитує у своїх інших творах.
- Мова йде про "притчі соломона" з Біблії.
- Вірш цей належить Георгію Кониському - професорові Києво-Могилянської академії. Він запозичений з його курсу поетики.
- Першому й найновішому другові моєму Андрію Івановичу Ковалевському, віце-губернатору, творіння власної душі присвячую і дарую. Старець Григорій Сковорода, син Сави (лат.)
- Німецька колонія поблизу міста Острогозька. Сікера - назва хмільного напою в Біблії.
- Лабіринт, побудований легендарним майстром дедалом для крітського Царя міноса. Символізує складне, заплутане становище, з якого важко знайти вихід.
- а) Від отця істини і від отця брехні.
- У цьому творі Сковорода розглядає питання про вічну невидиму сутність речей, що відображається у постійності законів буття. Пізнання цих законів є запорукою щасливого життя людей.
- Далі наводиться епізод із "діянь святих апостолів" (гл. 8, ст. 26-39) про євнуха й пилипа. До цього епізоду Сковорода не раз звертався також у інших творах.
- Цікава обробка фольклорного сюжету польського походження. Український запис зберігся у Б. Грінченка (Веселий оповідач. К., 1910.).
- Лист адресований B.C. Тевяшову, синові полковника воронезького Слобідського полку, з сім’єю якого Г. Сковорода підтримував дружні стосунки.
- Йдеться про супутники і кільця, які має планета Сатурн.
- Фарес - біблійний персонаж, син Юди й фамари (старий завіт. Буття, гл. 38, ст. 29-30).
- Йдеться про вчення софістів.. Морські й прісноводні двостулкові молюски, які утворюють перлину на внутрішній стороні стулки.. Дуже характерне для Сковороди переосмислення в одному плані міфічних і біблійних образів ще раз підтверджує алегоричність тлумаче
- Мова йде про камінь, який знищив боввана (старий завіт. Книга пророка даниіла, гл. 2, ст. 34).
- Quot;я знайшов гавань - Ісуса. Плоть і світ - прощайте. Досить ви мене хвилювали. Тепер у мене надійний спокій" (лат. ).
- Натяк на сюжет байки про козеня і Вовка, який висміює неспоріднену працю. Ця байка вміщена у кінці твору.
- Натяк на сюжет Езопової байки про орла і Черепаху.
- Купідон - у римській міфології бог любові, відповідає грецькому Еросу.
- quot;Надто пізно жити завтра" (лат.).
- quot;Свиня зі стада Епікура" (лат.) - так жартівливо називав себе Горацій у деяких своїх творах (Див. "Послання", 1, 4, 16).
- а) Все-на-все; по-грецьки пампан, універсум.
- А) Емвлима, тобто вкидка, вмітка, вправка. Injectio, insertio, tanquam. Praetiosi lapilli in loculum sive oculum annuli
- Книжечка про читання святого Письма, названа Жінка Лотова
- Голіаф - біблійний велетень, якого переміг Давид у двобої.
- Перун - у східнослов'янській міфології поган Бог грому й блискавки.
- б) Це слово відригує священну історію про Фінеєса, який ізраїльтянина, що перелюбствував з мадіаніткою, проколов обох наскрізь.
- quot;...Не зубоскалити, не сміятися ротом, а радіти серцем" (лат.).
- б) Ubique tanti quisque quantum habuit fuit.
- Наведені слова епікура взяті з уже згадуваного його листа до менекея.
- Г) ця пісня зі стародавніх малоросійських, і є гарний образок, який зображає весну, вона довга.
- Фарсис - порт і місто, часто згадуване у Біблії; очевидно, це Фасис - порт колхів, залишки якого знайдені археологами біля м. Поті.
- Див. Прим. 41 до діалога "кільце". Тут мова йде про те, що після всіх страждань до самсона повернулася сила.
- а) Χαίρε - це грецьке привітання - радуйся! Салам - турецьке, по-слов'янськи - хай тобі буде мир!
- Мамврійський дуб - йдеться про діброву в долині Мамре - місцеперебування єврейських патріархів.
- Облога російськими військами м. Бендери в Молдавії 1770 р. під час російсько-турецької війни 1768-1774 pp.
- Лист адресований М.І. Ковалинському.
- Б) авраамоаа тінь і гості, ковчег і ной, колода та єремія, море й Ізраїль, даліла та Самсон.
- Тут Сковорода зобразив трикутник із "всевидящим оком" всередині. Він витлумачує його символічний смисл, частково виходячи з уявлень піфагорійців.
- Цей вірш є варіантом уже згадуваної пісні з трагікомедії варлаама лащевського (див. Прим. 17 до "боротьби Архистратига Михаїла. . . "
3 Облога російськими військами м. Бендери в Молдавії 1770 р. під час російсько-турецької війни 1768-1774 pp.
а) Алауда - по-римськи означає жайворон, a lauda - хвалю, по-римськи - laudo, лаудо; лаудон - той, що хвалить.
а) Адоній по-грецьки означає співець, ода - пісня.
а) Астрая[5] - слово грецьке, означає зоряна, тобто гірна, промениста.
б) Це слово Сирахове. Воно тут же має смак з отим Христовим: "Не на обличчя дивлячись, судіть". І з отим Самуїла-пророка, що прийшов помазати на царство меншого серед всіх своїх братів Давида: "Людина дивиться на обличчя, а Бог на серце".
4 Це оповідання є своєрідною обробкою міфа про Астраю та золотий вік людства. Цікаво, що ім'я Маноя згадується у Старому завіті (Книга суддів, гл. 13): жінці Маноя, яка була безплідна, з'явився ангел і прорік, що вона народить сина. Сковорода наближує міфічний сюжет до біблійного, своєрідно його переосмислюючи.
5 Астрая (Астрея) - у старогрецькій міфології богиня добра й справедливості. Вона останньою з богів покинула землю, коли на ній запанувало зло, несправедливість і війни.
а) Сикера слово грецьке, означає будь-яке питво, що п'янить, п'яне або хмільне, крім лиш виноградного вина, а хлібне (назване) вино міститься у цьому ж імені всіх видів, тому пишеться: "Вина й сикери не повинні пити".
6 Ця обробка польського різдвяного вірша, що став популярною піснею на Україні. Відомо кілька варіантів.
а) Бавовна означає народжена із дерева вовна; це слово німецьке баумволле; баум — дерево, волле — вовна.
ДІАЛОГ. НАЗВА ЙОГО - ПОТОП ЗМІЇНИЙ
Це останній оригінальний твір Г. Сковороди. Час його написання встановити важко. В авторському списку творів, складеному 1790 p., твір називається "Діалог. Душа і Нетлінний Дух", рукопис його зберігався у Я. Правицького. У дарчому листі до М. Ковалинського від 16 серпня 1791 р. Сковорода повідомляє, що відновив твір за списком. Цей відновлений автограф і зберігається в Інституті літератури АН України (ф. 86, № 9). Дослідники схиляються до думки, що твір написаний у кінці 80-х pp.
Щодо двох останніх розділів, то вони є двома проповідями до лекцій з християнського благочестя. Твір вперше був опублікований В. Бонч-Бруєвичем у виданні 1912 р.
|