Там, где горы, убегая. . . ». Яркий снег сиял в долине. . . ». Не то, что мните вы, природа. . . ». Вчера, в мечтах обвороженных. . . ». Ое декабря 1837. С какою негою, с какой тоской влюбленной. . . ». Давно ль, давно ль, о Юг блаженный. . . ». Итальянск
Содержание книги
- quot;Душа моя, Элизиум теней..."
- Quot;все бешеней буря, все злее и злей. . . "
- quot;Пришлося кончить жизнь в овраге..."
- quot;Я лютеран люблю богослуженье..."
- quot;Как сладко дремлет сад темнозеленый..."
- quot;Там, где уборы, убегая..."
- quot;Яркий снег сиял в долине..."
- quot;Вчера, в мечтах обвороженных..."
- Quot;с какою негой, с какой тоской влюбленной. . . "
- Quot;смотри, как запад разгорелся. . . "
- Quot;не верь, не верь поэту, дева. . . "
- quot;Que l'homme est peu reel, qu'aisement il s'efface!.."
- quot;Не знаешь, что лестней для мудрости людской..."
- quot;Еще томлюсь тоской желаний..."
- quot;Тихой ночью, поздним летом..."
- quot;Как дымный столп светлеет в вышине!.."
- quot;Еще шумел веселый день..."
- Другие редакции и варианты. На новый 1816 год. Неверные преодолев пучины. . . »
- Весна. Одиночество. На камень жизни роковой. . . ». Послание к А. В. Шереметеву. Песнь радости. С чужой стороны. Друг, откройся предо мною. . . »
- Запад, Норд и Юг в крушенье. . . »
- Прекрасный будет день”, — сказал товарищ. . . »
- Великий Карл, прости. — Великий, незабвенный. . . »
- Через ливонские я проезжал поля. . . »
- И гроб опущен уж в могилу. . . ». Восток белел. . . Ладья катилась. . . ». Как птичка, раннею зарей. . . ». Душа моя, Элизиум теней. . . ». Нет, моего к тебе пристрастья. . . ». Problème. Сон на море
- Пришлося кончить жизнь в овраге. . . »
- Там, где горы, убегая. . . ». Яркий снег сиял в долине. . . ». Не то, что мните вы, природа. . . ». Вчера, в мечтах обвороженных. . . ». Ое декабря 1837. С какою негою, с какой тоской влюбленной. . . ». Давно ль, давно ль, о Юг блаженный. . . ». Итальянск
- Живым сочувствием привета. . . ». К ганке. Глядел я, стоя над Невой. . . ». Колумб. Un rêve. Море и утес. Не знаешь, что лестней для мудрости людской. . . »
- Итак, опять увиделся я с вами. . . »
- Как дымный столп светлеет в вышине. . . »
- Переводы стихотворений, написанных на французском языке
- Quot;хотя вечерний час часы еще не били. . . "
- Любезному папеньке. . На новый 1816 год. Всесилен я и вместе слаб. . . »
- Пускай от зависти сердца зоилов ноют. . . »
- Послание Горация к меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду
- Урания. Неверные преодолев пучины. . . »
- Quot;не дай нам духу празднословья". . . »
- Противникам вина. На камень жизни роковой. . . ». Послание к А. В. Шереметеву. Песнь радости. Друзьям. С чужой стороны. Друг, откройся предо мною. . . »
- Запад, Норд и Юг в крушенье. . . »
- Прекрасный будет день”, — сказал товарищ. . . »
- Едва мы вышли из Трезенских врат. . . »
- Ты зрел его в кругу большого света. . . »
- В толпе людей, в нескромном шуме дня. . . »
- Как океан объемлет шар земной. . . »
- Великий Карл, прости. — Великий, незабвенный. . . »
- Душа хотела б быть звездой. . . »
- Здесь, где так вяло свод небесный. . . »
- Через ливонские я проезжал поля. . . »
- Сей день, я помню, для меня. . . »
- Поток сгустился и тускнеет. . . »
- О чем ты воешь, ветр ночной. . . »
«ТАМ, ГДЕ ГОРЫ, УБЕГАЯ...»
Там-то, молвят, в стары годы,
Совр. 1854. Т. XLIV. С. 20 и след. изд.
По лазоревым ночам,
И лишь дремой забывался,
Нынче ходят по тебе.
Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 16. Л. 5 и 5 об.
«ЯРКИЙ СНЕГ СИЯЛ В ДОЛИНЕ...»
Вешний знак блестит в равнине, —
А который век белеет
Совр . 1854. Т. XLIV. С. 20 и след. изд.
«НЕ ТО, ЧТО МНИТЕ ВЫ, ПРИРОДА...»
Не их вина: пойми, коль можешь,
Органа жизнь, глухонемой!
Душа его, ах, не встревожит
И голос матери самой!..
Совр . 1836. Т. III. С. 22.
«ВЧЕРА, В МЕЧТАХ ОБВОРОЖЕННЫХ...»
С последним меся[чным] лучом
И тень [надвинулась] темней,
Но сквозь воздушны[х] завес окон
По [тихо] брезжущим коврам,
Первый вариант последней строфы:
Вдруг животрепетным сияньем
Коснувшись девственных грудей,
Румяным, громким восклицаньем
Раскрыло шелк твоих очей!
Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 19. Л. 4–4 об.
1-ое ДЕКАБРЯ 1837
Что жизнь убив, ее испепелило
Где вечный блеск и ранний цвет,
Совр . 1854. Т. XLIV. С. 16, и след. изд.
«С КАКОЮ НЕГОЮ, С КАКОЙ ТОСКОЙ ВЛЮБЛЕННОЙ...»
С какою негою, с какой тоской влюбленный
Совр . 1854. Т. XLIV. С. 10 и след. изд.
Бессмысленно-немой, немой, как опаленный
Изд. 1900 . С 132.
И на руку к нему глава твоя склонялась,
Изд. 1900 . С. 132.
«ДАВНО ЛЬ, ДАВНО ЛЬ, О ЮГ БЛАЖЕННЫЙ...»
И как Эдем ты растворенный
Совр . 1838, и след. изд.
Я там заслушивался пенья
Сушк. тетрадь; Совр. 1854. Т. XLIV. С. 7, и след. изд.
По их лазуревой равнине
Совр . 1838. Т. IX. С. 131–132.
Родные призраки скользят
Некрасов . С. 211; Совр. 1854. Т. XLIV. С. 7, и след. изд.
Один господствует вполне.
Некрасов . С. 211; Совр. 1854. Т. XLIV. С. 8, и след. изд.
ИТАЛЬЯНСКАЯ VILLA
И вот тому уж века два иль боле
Сушк. тетрадь . Л. 15; Совр . 1854. Т. XLIV. С. 11, и след. изд.
Провеяло над нею полусонной,
По-прежнему фонтан в углу лепечет,
Совр . 1854. Т. XLIV. С. 11, и след. изд.
«НЕ ВЕРЬ, НЕ ВЕРЬ ПОЭТУ, ДЕВА...»
Поэта — суетный народ:
Совр . 1854. Т. XLIV. С. 24, и след. изд.
|