quot;Как дымный столп светлеет в вышине!.."
Содержание книги
- quot;Запад, Норд и Юг в крушенье..."
- quot;Кто хочет миру чуждым быть..."
- Из "Путевых картин Гейне"
- quot;Любовники, безумцы и поэты..."
- quot;Ты зрел его в кругу большого света..."
- Из "Эрнани" В. Гюго
- quot;Душа хотела б быть звездой..."
- quot;Через ливонские я проезжал поля..."
- quot;Сей день я помню, для меня..."
- Quot;что ты клонишь над водами. . . "
- quot;Душа моя, Элизиум теней..."
- Quot;все бешеней буря, все злее и злей. . . "
- quot;Пришлося кончить жизнь в овраге..."
- quot;Я лютеран люблю богослуженье..."
- quot;Как сладко дремлет сад темнозеленый..."
- quot;Там, где уборы, убегая..."
- quot;Яркий снег сиял в долине..."
- quot;Вчера, в мечтах обвороженных..."
- Quot;с какою негой, с какой тоской влюбленной. . . "
- Quot;смотри, как запад разгорелся. . . "
- Quot;не верь, не верь поэту, дева. . . "
- quot;Que l'homme est peu reel, qu'aisement il s'efface!.."
- quot;Не знаешь, что лестней для мудрости людской..."
- quot;Еще томлюсь тоской желаний..."
- quot;Тихой ночью, поздним летом..."
- quot;Как дымный столп светлеет в вышине!.."
- quot;Еще шумел веселый день..."
- Другие редакции и варианты. На новый 1816 год. Неверные преодолев пучины. . . »
- Весна. Одиночество. На камень жизни роковой. . . ». Послание к А. В. Шереметеву. Песнь радости. С чужой стороны. Друг, откройся предо мною. . . »
- Запад, Норд и Юг в крушенье. . . »
- Прекрасный будет день”, — сказал товарищ. . . »
- Великий Карл, прости. — Великий, незабвенный. . . »
- Через ливонские я проезжал поля. . . »
- И гроб опущен уж в могилу. . . ». Восток белел. . . Ладья катилась. . . ». Как птичка, раннею зарей. . . ». Душа моя, Элизиум теней. . . ». Нет, моего к тебе пристрастья. . . ». Problème. Сон на море
- Пришлося кончить жизнь в овраге. . . »
- Там, где горы, убегая. . . ». Яркий снег сиял в долине. . . ». Не то, что мните вы, природа. . . ». Вчера, в мечтах обвороженных. . . ». Ое декабря 1837. С какою негою, с какой тоской влюбленной. . . ». Давно ль, давно ль, о Юг блаженный. . . ». Итальянск
- Живым сочувствием привета. . . ». К ганке. Глядел я, стоя над Невой. . . ». Колумб. Un rêve. Море и утес. Не знаешь, что лестней для мудрости людской. . . »
- Итак, опять увиделся я с вами. . . »
- Как дымный столп светлеет в вышине. . . »
- Переводы стихотворений, написанных на французском языке
- Quot;хотя вечерний час часы еще не били. . . "
- Любезному папеньке. . На новый 1816 год. Всесилен я и вместе слаб. . . »
- Пускай от зависти сердца зоилов ноют. . . »
- Послание Горация к меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду
- Урания. Неверные преодолев пучины. . . »
- Quot;не дай нам духу празднословья". . . »
- Противникам вина. На камень жизни роковой. . . ». Послание к А. В. Шереметеву. Песнь радости. Друзьям. С чужой стороны. Друг, откройся предо мною. . . »
- Запад, Норд и Юг в крушенье. . . »
- Прекрасный будет день”, — сказал товарищ. . . »
- Едва мы вышли из Трезенских врат. . . »
"Как дымный столп светлеет в вышине!.."
Как дымный столп светлеет в вышине!*
Как тень внизу скользит неуловима!..
«Вот наша жизнь, — промолвила ты мне, —
Не светлый дым, блестящий при луне,
А эта тень, бегущая от дыма...»
"Слезы людские, о слезы людские..."
Слезы людские, о слезы людские,*
Льетесь вы ранней и поздней порой...
Льетесь безвестные, льетесь незримые,
Неистощимые, неисчислимые, —
Льетесь, как льются струи дождевые
В осень глухую порою ночной.
"Как он любил родные ели..."
Как он любил родные ели*
Своей Савойи дорогой —
Как мелодически шумели
Их ветви над его главой...
Их мрак торжественно-угрюмый
И дикий, заунывный шум
Какою сладостную думой
Его обворожали ум!..
Lamartine ("La lyre d'Apollon, cet oracle des Dieux...")*
La lyre d’Apollon, cet oracle des Dieux,
N’est plus entre ses mains que la harpe d’Eole,
Et sa pensée — un rêve ailé, mélodieux
Qui flotte dans les airs bercé par sa Parole.
<См. перевод>*
Почтеннейшему имениннику Филиппу Филипповичу Вигелю*
Прими как дар любви мое изображенье,
Конечно, ты его оценишь и поймешь, —
Припомни лишь при сем простое изреченье:
«Не по хорошу мил, а по милу хорош».
"Святая ночь на небеса взошла..."
Святая ночь на небосклон взошла,*
И день отрадный, день любезный
Как золотой покров она свила,
Покров, накинутый над бездной.
И, как виденье, внешний мир ушел...
И человек, как сирота бездомный,
Стоит теперь, и немощен и гол,
Лицом к лицу пред пропастию темной.
На самого себя покинут он —
Упразднен ум, и мысль осиротела —
В душе своей, как в бездне, погружен,
И нет извне опоры, ни предела...
И чудится давно минувшим сном
Ему теперь все светлое, живое...
И в чуждом, неразгаданном, ночном
Он узнает наследье родовое.
|