Е) перевод одного из членов атрибутивного словосочетания при помощи группы слов
Е) перевод одного из членов атрибутивного словосочетания при помощи группы слов
Переводчик должен учитывать, что двучленное атрибутивное словосочетание не всегда может быть передано на русский язык тоже двучленной группой. Иногда один из членов атрибутивной группы приходится переводить двумя или несколькими словами:
Loyalty procedures and the vile government informer system are under sharp attack.
Проверка лояльности и отвратительная система шпионажа, созданная правительством, вызывает резкое возмущение.
Ж) перевод с полным изменением структуры предложения
Иногда для перевода АГ переводчику приходится полностью изменять структуру предложения , исходя из значения всего контекста:
To watch it happen, all within two and half hours, was a thrilling sight.
Нельзя было не восхищаться, наблюдая, как все это создавалось на протяжении каких-нибудь двух с половиной часов.
Рекомендуемая литература
1. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., 1960. с.38-51
2. Казакова Т.А. Практические основы перевода. С.-Пб., 2003.
3. Романова С.П. Коралова А.Л. Пособие по переводу с английского на русский. М., 2004. С.84-91, 104-105
4. Левицкая Т.Р. Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., 1973. 58-62
5. Слепович В.С. Курс перевода. Минск, 2002. С.15-20.
6. Гуськова Т.И., Зиброва Г.М. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. М., 2000. С.137-145.
Практическое занятие 6
Задания для аудиторной работы
Контрольные вопросы
1. В чем заключается перевод слова в составе свободного словосочетания?
2. Какие структурно-семантические особенности английских атрибутивных групп имеют особое значение при переводе?
3. Каковы основные способы перевода препозитивных атрибутивных словосочетаний?
4. В какой последовательности следует переводить многочленную атрибутивную группу?
5. Каковы основные случаи перевода атрибутивных словосочетаний с внутренней предикацией?
|