Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Подход Парди и Свердлоу. Гелиакическая обстановка Марса вряд лиСодержание книги
Поиск на нашем сайте Составляют особый кризис. Затмение делает. Здесь bll соотносится с «b», «1», «стыдить». В качестве альтернативы: «было отложено». (как в Исх. 32.1 цитируется как bWl полюс I в BDB; Syr. bill. All. baIil). Это означало бы Что любое предполагаемое затмение произошло на рассвете.
368 Религиозные тексты: чжи ом Угарит KTU 1.83: Богиня противостоит дракону (KTU 1.83 = UT 1003 = RS 16.266) Выберите библиографию Virolleaud 1957: 12; Oldenburg 1969: 198–99; J. Day 1985: 15–16; де Moor 1987: 181–82; de Tarragon 1989: 28-30; Паркер 1997: 192–93; Pitard 1998a. Фрагмент текста, который изначально был правой колонкой большего Состав. Классифицируется Виролло как мифологическое, но как заклинание Тация де Моора. Обычно принято относиться к конфронтации Аната. Отношения с драконом. Опубликованные переводы сильно различаются, что указывает на сложность текста. Следующая попытка носит предварительный характер. 1,83 R 1 [ [ FIT ч] меня 2 преисподней. ] ] С когтями3 Это превратило море в пену 4 , Или: «EI». 2. TeXI [ j // l1. Обычно перепрошивается [tY] // 11 (-vya). Я беру tl1l1, дракона из I. 8, чтобы быть субъектом. и соответственно прочтите [y.yjlll1. 3. Предположение. Или: «клыки»? Уг. м [lIlm. Виролло (1957: 12), а затем Олден- burg, Day, de Moor, Gordon (UT, 432 § 19.1455) и Aistleilner (WUS, 181 § 1545) Принял это за библейский топоним Маханаим. Отклонено Caquot (1989: 29 п. 41), который предположительно предполагает связь с Ar. ма [лал1а, «черпать воду». у меня есть Истолковывать его следующим образом: Кажется 10 мне, что она является частью тела дракона (сравните Языки и хвост следующей колы): Евр. -V l1h Дает lal1; t. "наконечник копья", используемый в Пс. 57.5 как метафора львиных зубов. Возможная ссылка? Другой подход отметить Уг. -V [IIlIl, который появляется в KTU 2.15.9-10 в выражении all [IIlI1IlII ' i [id, «Я... его / его и схватю (его / его)». Это наводит на мысль о каком-то Насилие. Возможно, основа D (префикс m- pI.). Ср. Евр. liillall II, «быть омерзительным»? (Но Евр. Пи. берет дал.: Иов 19.17.) 4. Уг. 'рп? Таким образом КТУ2; п. Я: прочтите JrpT. Ср. I. 6. Хотя сомнений быть не может. полностью улажено. Я склонен читать «p» и «t ', p» в II. 4 и 6 соответственно. Nole Дж. Дэй (1985: 15, п. 36). См. Также Virolleaud (1957: 12 §3) для транскрипции. День переводит 'swirled (?)'; «вызвал 10 рывков»: Caquot (1989: 29). оба понимают как я из Евр. 'rp 1 /, ' капать ', откуда n. 'arlP ' cloud 'является производным. Ср. также уг. 'rpt. возможно Евр. '(/ rabat ' облака 'в Пс. 68.5, хотя это часто кор- исправлено (см. приложение BHS). 'Сломайте шею': де Моор (1987: 182 чтения ', p; r'rp, de Мур и Спронк 1987: 74). В этом смысле ср. Евр...J ', p I, деном. vb., 'сломать шея'. Но если дракон - это аспект моря, противодействие ему будет противодействовать дракону.
Разные тексты R 5 языками лизал небо, Своими хвостами 5 он превратил море в пену 6 • Она поставила дракона 7 на высоту, Р, чтобы она связала его на высотах Ливана 9 • 10 И море, подразумеваемое в этом переводе, маловероятно. 369 5. Все три члена, mvnm, I.fllm, gnblm («когти... языки... хвосты») заканчиваются на м. Я воспринял это как совет. м инструментального использования (Xm = с X). «Языки» я взял как pI. с нареч. м, так как дракона условно реп- возмущались тем, что у него семь голов (и, следовательно, семь языков). Независимо от м [tn (m) Значит, это предположительно duo или pI. Хвосты могут иметь форму du. И истолковываться как subj. Из предыдущего vb Illp. Было бы заманчиво различить vbs в коле II. 4 и 6, но Для этого нет веских причин. 7. Пишите лилли, а не загар. Ср. КТУ 2 • Уг. Hbm. Не «морда», а «высоко поставленная». Видимый. 48 в KTIJ 1.3 iii 40. 9. Текст lbnn, а не Ibm в KTU 2 • Это будет означать другое последнее Об убийстве драконов, поскольку в цикле Ваала вся традиция Установлен на горе Сафон (Wyatt 1995a; 1996b: 34-44). Наконец-то помещен дракон? Где-нибудь на самой горе Ливан? Это будет интересное сравнение с суть моего аргумента в Wyatt (1995a), в котором я высказал мнение, что гора Сафон была Сам труп Яма. Другая возможность - рассматривать это как промежуточный этап. В ходе судебного разбирательства (на этом повествование не заканчивается) и предполагать, что Впоследствии богиня поместила дракона среди звезд, конечный пункт назначения Много разных персонажей в греческой традиции, возможно, как прототип созвездия
|
||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 164; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.008 с.) |