Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Рациональный двоеточие, с прямой речью, начинающейся в следующем двоеточии, и относящейсяСодержание книги
Поиск на нашем сайте богам в 3-м р. Таким образом, он позвал богов на пир... '. Но может ли В.Б. Y $ /: у меня транс. смысл "вызова", с ilm как obj.? Во всем остальном уг. экземпляры, Насколько я знаю, это интранс. И порядок слов был бы странным даже в стихах, По этой интерпретации. Уг. trl: ср. Евр. firOJ: первое вино урожая, все еще бродящее и Газообразный и, следовательно, оказывающий немедленное воздействие на потребителя. Это кажется Найдите события осени, когда появится новое вино. Однако yn II Trl - это, пожалуй, стандартная пара слов (если восстановить в KTU 1.5 iv 20 в дополнение к Его появление здесь и в I. 16), поэтому не следует слишком сильно нагружать Применение. Настоящий миф призван не столько повествовать о каком-то конкретном культовом Ситуации (хотя это, конечно, не невозможно), чтобы представить парадигму для Интоксикация и ее лечение. Большинство других интерпретаторов имеют эти vbs в 3 pI. индика В соответствии с Вверху: Дитрих, Лорец и Санмартфн (1975 г., 109: 109) и Кэткарт (1996: 2).
Разные тексты 407 1.114 R 5 Ярих выгнул спину, как ad [o] gI2; Он собрал крошки IJ под столами 14. (Любой) бог, узнавший его Метала «5 его мяса l6 из сустава. I7 12. Уг. y'db yrb gbh. Это было истолковано по-разному. Транс- Вышеупомянутое следует за Маргалитом (1979-80: 71). Я так понимаю, какой-то жест Ярих, возможно, растягиваясь, вызывает образ собаки, и он легко вписывается в это Роль в связи с более поздним значением собачьей шерсти. Что обычно понимается как Притяжательный -h на gbh более убедительно относится к subj. yrb, чем к предшествующий (m $ d II $ d) шесть и пять колы ранее. Ср. Виролло (1968: 547): «Итак, он приготовил его yrb-gb '; де Мур (1969a: 168, затем Cathcart 1996: 2): 'Яриу Подготовил его спину плоть»; Папа (1972: 172): «он приготовил и смешал свои рубец (?) '; Кэткарт и Ватсон (1980: 37): 'Яри Покидает свою кушетку»; де Мур (1987: 135): «Яриху положил свое седло»; Парди (1988a: 22; ср. 1997c: Яриу готовит себе чашу»; и Caquot (1989: 74): «Ярих помог ему- я на (кусок) позвоночника». Выражение "как собака" лучше подходит для квалификации. О том, как простирается Ярих и, следовательно, принадлежит этому двоеточию; как квалификация комплектации Крошки или что-то в этом роде (то есть большинство), возможно, выполняет двойную задачу. Папа (1972) Приводит интересные иконографические свидетельства широко распространенного Мотив, но они, как правило, находятся в погребальном контексте и поэтому отличаются от Marzi /.lu, у которого нет таких внутренних ассоциаций. И, кстати, не Нет ли в данном тексте намека на сексуальную активность. Все лишнее - гастро- Ном. Интерпретация, согласно которой Ярих на законных основаниях помогает себе Задняя часть жаркого идет вразрез с возмущением носильщика, которое он получает Выбор фасонов от Anat и Athtart. Его собачьи качества, казалось бы, мешают ему От любого участия выше таблицы. Уг. YQlql. Виролло (1968: 547 549) переводит «шкуры (?)», Но сравнивает С Ar. калла, «притягивать к себе». Де Моор (1969: 168): «он вырвал это», со ссылкой на тот же Ar. '«что он переводит как«тянуть, вытаскивать». Примечание Pope's (1972: Замечания по этому поводу. Он (стр. 172) переводит «постучал», цитируя MHeb. и THeb. qiJqeJ, «стучать, бить, бить». Кэткарт и Ватсон (1980: 37): «движется»; Caquot (1989: 74): «он тащит это (его косяк)». Парди (1988a: 22): «как собака он наполняет Это»(но как собака наполняет чашку?). Парди (1997c: 303): «как собака, он тащит его ( чашка)'. О нынешнем смысле подбирать, собирать обрывки см. П. 146 в КТУ Iv 27. Ср. Евр. qiHaJ I и II (hithpolel): «собирать», MHeb. qa.qeJ, 'отойти назад И далее»(Loewenstamm 1969: 74; Margalil 1979-80: 82-83). Мы можем чередовать- Дословно перевести «он убрал мусор». Ср. Mk 7.28. Но кажущееся эхо, вероятно, случайное. 15. О значительном диапазоне нюансов в значении..J'db см. Pardee. (1988a: 35-36) и DLU, 72-73. В 1. 4 выше («арочный») основной смысл - «к Поднимать вверх», который имеет технический культовый смысл в KTU 1.23.54 («дб, сущ., «предложение»). Тот же смысл, что и настоящий, присутствует у ll. 10, 12, 13. См. Кэткарт и Ватсон. (1980: 42).
408 Религиозные тексты из Угарита Но (любой бог), который не узнал 18 его Ударил его палкой 19 под столом. 2u
|
||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 163; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.007 с.) |