Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Подразумевается, как и в случае с kmr mrm в KTU 1.19 и 8 (n. 188 ad loc.). Caquot (1989: 108, п. 331)Содержание книги
Поиск на нашем сайте отмечает параллель с «тщеславием тщеславия» в Qoh. 1.2. Ср. DLU, 73: 'запустение запустения! ' (одноименный AI. 'adima). Я принял это выражение как дальнейшее субъект двойной функции vb yb / ' в I. 16. Обратите внимание на аллитерацию между IIdm't, "слезы" и "dmt", "причитания". По предложению Папы (I977b: 180, AT. 'agama), но с измененной стихометрией Шмидт (1994: 107, 117) переводит первое Случаев, «dmt w» dna, как «скрежет зубами и еще один скрежет зубами». В Третий случай он истолковывает с продолжением: «со скрежетом зубами преклоняюсь, 0 Шапашь. Это привлекательное решение. Возможно, в выражении есть курица- диадический каламбур: «плач и скрежет зубов»! 34. Уг. iJ [IIl. Я являюсь протетическим на стебле N (Taylor 1985 315), а не Я п. показатель. Многие интерпретируют это как «гореть» (например, Bordreuil and Pardee 1982: 123; 1991: 155) (".f [III, " накаляться "). См. I на ibky в I. 13. Исходя из этого понимания, я Считать, что богиня призвана дать тепло среди сырости и Мрак открытой гробницы. Предпочтительным является подход Льюиса (1989: 8, 23), вызывая хтоническую роль богини: «Спустись, о Сапу! Я иду вниз, 0 Отлично Свет!' ("Jbb, 'поклониться' или J",, 'тонуть'). Это выглядит так, как будто для Льюис Следуя инструкциям в II. 20-26 также адресованы Шапшу, который, таким образом, разыгрывает Ее роль психопомпа. Уг. т. Либо 'плакать' ("1) или "сияй" ("ч): Caquot (1975: 429). Он Ориентировочно принимает второй. Так же и Хили (1978: 874): «Да здравствует ты. злинг.., '. Питард (1978: 66) делает выбор в пользу первого: пусть Сапу позвоните нам ', как и Бордрей И Парди (1982: 123; 1991: 155), Дитрих и Лорец (1983: 24). Левин и де Эстрагон (1984: 650) и дель Ольмо (1992a: 132): «Сапелль отвечает». Но второй Имеет контекстуальный смысл с учетом предыдущих двух колы. Бордрей и Парди (1991: 159), принимая первый смысл, в то же время предполагает, что, поскольку Слово неоднозначное, оно может преднамеренно служить каламбуром как переход от Сияющий к звонку. Кроме того, это может быть 3 f. или 2 ф. sg., по крайней мере, на кон- Сонантная структура, которая оставляет возможность того, что Шапш сейчас Обратился от второго лица. 36. Уг. 'Больной. Причастность Шапша к преступному миру ясно из заключительного Гимн КТУ 1.6 vi 54-58. Ее присутствие там, кажется, вселяет надежду у некоторых искупительная способность умерших предков. В интерпретации "крикнуть" Шапш должен был декламировать следующие строки? Для дель Ольмо (1992a: 132) 'Ill Означает «над ним», (мертвым) царем, над которым сияет Шапш. Точный нюанс Может быть «над ним». Я принял подход дель Ольмо, хотя разум мог
438 Религиозные тексты / ром Угарит R 20 After37 ваши лорды JM , с престола39, После того, как ваши лорды спустятся в подземный мир: 41 Также будь «на нас». Тогда толстая кишка будет считаться отдельно стоящей, своего рода благословением. Произнесенный сбоку в том месте, где богине велено спуститься в Преисподняя. Настроение по поводу такого подхода почти такое: «пусть Шапш и дальше Сияй на нас». Шмидт (1994: 108, 117) трактует это как глагол: «подними меня (0 Шапаш, пожалуйста, светите!) '. Думаю 3 р. подход предпочтительнее, потому что даже когда Основная цель погребального ритуала направлена на страхи живых, обычно Представлены с точки зрения пособий по умершим. 37. Уг. воздуха. «После»: Caquot (1975: 427) и Хили (1978: 84). 'На место из ': Питард (1978: 66). Это предшественники царя, вызванные на его Спуск. 39. Текст кслт; KTU 2 читает ks <i > It. Стоит ли читать kslt, «его трон», когда то же слово кс, что и в КТУ 1.1 iii 12? А может просто кси? (Для Тейлора [1988: 153] это очевидно, другое использование вокала., хотя он транслитерирует как ksh.) Или даже 'его Чашка»(thUS Caquot 1975: 427; Pitard 1978: 66), помещенная в царскую гробницу? Тилис - это Привлекательный подход, несмотря на сомнения Кселлы (1981: 287). Обсуждение варианты у Льюиса (1989: 24-25). Хотя строго грамматически это было бы «его чашка», остается вокал. в силе, и поэтому «его» не переводится в английской идиоме. -It отсылает к предшествующей b'lk в качестве грамматического требования, а не Слово для перевода. Это более вероятно, что королевский кубок помещен в гробницу, чем
|
|||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 178; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.006 с.) |