К тому же кровь течет из гнойных зудящих язв на моем теле, пачкая тебя, но все равно, помимо моей воли, ты касаешься меня». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

К тому же кровь течет из гнойных зудящих язв на моем теле, пачкая тебя, но все равно, помимо моей воли, ты касаешься меня».

«К тому же кровь течет из гнойных зудящих язв на моем теле, пачкая Тебя, но все равно, помимо моей воли, Ты касаешься меня».

 

Стих154

бйбхатса спаргиите на кара гхрна-леше эи апарадхе мора хабе сарва-наше

бйбхатса — ужасного; спаршите — касаясь; на кара — не испытываешь; гхрна-леше — малейшего отвращения; эи апарадхе — из-за этого

оскорбления; мора — моего; хабе — будет; сарва-наше — утрата всякого блага.

«Мой дорогой Господин, Ты Сам не чувствуешь ни малейшего отвращения, касаясь моего тела, которое пребывает в ужасном состоянии. Но я из-за этого оскорбления лишусь всего».

 

Стих155

тате ихан рахиле мора на хайа ‘калйанаУ аджна дехаУ — ратха декхиУ йана врндавана

тате — из-за этого; ихан — здесь; рахиле — если останусь; мора — мое; на — не; хайа — есть; калйана — благо; аджна дехау — пожалуйста, вели; ратха декхи — увидев Ратха-ятру; йана врндавана — вернусь во Вриндаван.

«Поэтому я вижу, что не будет ничего хорошего, если я останусь здесь. Пожалуйста, вели мне вернуться во Вриндаван после Ратха-ятры».

 

Стих156

джагадананда-пандите ами йукти пучхила врндавана йаите тенха упадеша дилаУУ

джагадананда-пандите — у Джагадананды Пандита; ами — я; йукти — совет; пучхила — попросил; врндавана йаите — отправляться во Вриндаван; тенха — он; упадеша дила — велел.

«Я спросил совета у Джагадананды Пандита, и он тоже посоветовал мне уйти во Вриндаван».

 

Стих157

эта шуни махапрабху сароша-антаре джагадананде круддха хана каре тираскаре

эта шуни — услышав это; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; са-роша-антаре — в гневе; джагадананде — на Джагадананду Пандита; круддха хана — разгневавшись; каре тираскаре — отчитывает.

Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху стал в гневе бранить Джагадананду Пандита.

 

Стих158

“каликара батуйа джага аичхе гарей хайла тома-сабареха упадеша карите лагила

каликара — новый; батуйа — мальчишка; джага — Джагадананда Пандит; аичхе — такой; гарей хайла — возгордился; тома-сабареха — таким, как ты; упадеша карите — давать советы; лагила — начал.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.005 с.)