abdhi kanye! Wise men say that Your hands are the RatnAkaram. EmperumAn who suffuses everything is established to be so only because he held Your hand (kai piTitta bhAgyam). 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

abdhi kanye! Wise men say that Your hands are the RatnAkaram. EmperumAn who suffuses everything is established to be so only because he held Your hand (kai piTitta bhAgyam).

KalyANi! ambuja nAbha kAnte (The love of PadmanAbhA)! The palms of Your hands are soft and delicate kike the beautiful composition of famous vAtsya Varada Guru of KancI. Your hands are reddened by generously giving so much dAnam to Your devotees.

Comments:

Vaatsya Varada Guru lived in KancI. He composed ‘bANam’ that contains all the alamkArams of a good composition. It was easy to read and comprehend. Hence, it is considered to be generous in sharing its meanings with all the readers irrespective of whether they are experts or not. PirATTi’s hands are said to more generous than this composition as She offers material wealth unceasingly to one and all at all times. She voluntarily showers riches on Her devotees on all four sides without interruption and this intense activity using Her hands make them even redder (aSrAntam abhitanyamAna dAna SramAt aruNimAnam upaiti).

 

Slokam 140

na kevalam nAganageSa kAnte hasta:
nanu svarNagata: adhika: te |
yam sampradAnIkurute sa ni:svam
sa: api kshitau svarNagata: adhika: syAt ||

 

Meaning:

nanu LakshmI (The consort of nAganageSa, SrInivAsa who is the ISvara of Seshadri hills)! Kaante (PadmAvati)! There is nothing special in the fact that Your hands are wearing golden bangles or that they are incomparable. When a pauper becomes the object of their generosity, he becomes a possessor of piles of gold and an enjoyer of all benefits.

Comments:

In the term ‘nAga naga Isa kAnte’, if nAga is explained by ‘aga: nabhavatI ti nAga:’ it means jangama or all that are mobile. If ‘naga’ is explained by ‘na gacctIti naga:’ it means all that are immobile or sthAvaram. EmperumAn is the ISan or controller of all that are mobile and immobile. If ‘adhika:’ is explained by ‘adhi kam yasya sa:’ it means He enjoys immense bliss (kam/sukham). The pauper as a receiver of the anugraham of PadmAvati tAyAr displays qualities of audAryam like Her. Another meaning for this Slokam is that the pauper who obtains riches from PirATTi becomes a philanthropist himself and offers others their wishes like a Karpaga tree. Here the poet uses an alankAram known as “atyukti”.

 

Slokam 141

asau anashTApadam arthinam drAk
ashTApadAvAsam aho vidhAya |
ApatkathA dUragam abdhikanye
karoti kalyANi kara: tvadIya: ||

 

Meaning:

abdhi kanye (Daughter of the ocean)! Your auspicious hands that are adorned by golden ornaments make a beggar a very rich person getting a lot of gold and quickly remove him far away from the danger of poverty (asau kara: tvadIya: anashTApadam arthinam ApatkathA dUragam karoti).

 

Slokam 142

dInA dAnai: tvatkarAbjAt upAttai:
devi sthAne svarNavattvam prapannA: |
Asat ete sindhukanye nadInA:
citram nityam bhAnti lakshmIkumArA: ||

 

Meaning1:

Devi sindhu Kanye! It is acceptable that those who obtained riches from Your lotus hands become very rich. What is surprising is that they continue to be rich without losing their wealth.

Meaning 2:

Devi! Those who obtain riches from You attain the quality of being the ocean replete with all the riches and that is considered as the husbands of rivers. It is not surprising that sons of Lakshmi, one who emerged from the ocean, also attain the quality of the ocean.

Comments:

The first interpretation tells us that not only Lakshmi gives Her devotees wealth beyond their expectation, but also makes the riches stay with them. She takes care of the ‘yogakshemam’ of Her devotees. Thus, Her devotees become LakshmI KumArA or those who possess wealth. LakshmI KumArA also means ‘sons of LakshmI’.

The second interpretation is based on the expression ‘samudrAya vayunAya sindhUnAm padaye nama:’ The Upanishads say that the ocean is the husband of the rivers. Thus, Lakshmi’s devotees can become the husbands of the rivers. The ocean is the birthplace of a lot of precious gems and pearls. LakshmI is the storehouse of all the riches. Devotees of Lakshmi who received wealth from Her become repositories of wealth themselves like the ocean. The sons of Lakshmi attain the quality of the ocean, the birthplace of Lakshmi. The apparent contradiction here is ‘how can Lakshmi’s son become the ocean as the ocean is actually the father of Lakshmi’.

This Slokam tells us that Lakshmi not only gives us all the riches but makes us capable of sharing them with other also.

 

Slokam 143

kaNat kanaka kanNkaNa ulbaNamaNI ghrNiSreNikA-
mahAsarit udancitam makara matsyarekha Avrtam |
prasahya madhunASanam krtavat eva krshNena te
karAmburuham indire kalitapIDanam rAjate ||

 

Meaning:

Indire! The lotus that is Your palm, glistens with the rays from the gem stones embedded on Your golden bangles. It has the makara and matsya lines that mark it. The dark bee that was seeking honey bit it and made it glow.

Comments:

PirATTi’s bangles are studded with all the precious gems. Their light rays appear as a river of brightness. In that river of brightness is present Her palm, the lotus. The palm was bit by a bee. A bee that seeks honey knows very well which flower is in bloom and possesses a lot of honey. The bee enters the flower forcibly to extract the honey. Hence, a flower damaged by the bee is said to be the sweetest. PirATTi’s palm is the extremely sweet because it was bitten by the bee that was trying to get the honey from it.

Another interpretation for this Slokam is, that EmperumAn who killed the asurA, Madhu won PirATTi’s hand after forcefully killing SiSupAla when She incarnated as RukmiNI. Her hands are glowing as EmperumAn is holding it.

 

ratnAkaram! — SrI Perundevi tAyAr, Kanchi — Thanks: SrI B Senthil

 

Slokam 144

svarNasphurat bahuvidha Urmikam abdhikanye
ratnAkaram tava karam nigadanti santa: |
AkrAnta sarvabhuvana: hi janArdana asau
durdharshatAm vrajati yasya parigraheNa ||

 

Meaning:

Comments:

The sea near Dhanushkodi is called RatnAkAram. It joins the Indian Ocean at Dhanushkodi. The sea is said to have large waves and is hence inaccessible to fishermen. It is said to contain many gems that cannot be obtained by anyone. PirATT’s hands that house bangles that have many precious gems is said to be the RatnAkAram. The waves are classified as male and female waves. ‘Urmikam’ represents both waves and also a ring.

EmperumAn is established as paratattvam only due to His Sriya:patitvam. It is His svarUpa nirUpaka dharmam. Purusha sUktam says, ‘hrISca te lakshmISca patnyau’. Thus, Emperuman is established as the supreme deity as He held PirATTi’s hands.

The gemstones in the RatnAkAram are not accessible due to the presence of crocodiles, whales and other dangerous animals living there. Similarly the position of nArAyaNa is inaccessible to other devatAs with viSvAsam because of PirATTi. The pramAnam ‘sraddhayA deva: devatvam aSnute’ is brought to focus here.

The word ‘janArdana’ represents EmperumAn and the crocodile according to ‘kavidarpaNam’. As RatnAkaram is the place with dangerous crocodiles etc., fishermen are unable to approach it and acquire its riches. Similarly, EmperumAn who is present in RratnAkaram cannot be destabilized from his position as the ParadevatA by other such as Saiva, Buddhists and believers of other faiths.

 

Slokam 145

pAlakam sumanasAm tava sthira-
cchAyam abdhitanaye samASraye |
pancaSAkham iha bhavyakalpakam
dAnavAripada poshaNa kshamam ||

 

Meaning 1:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 127; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.006 с.)