Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Охваченный любовью, Акрура тотчас спрыгнул с колесницы и, словно палка, упал к стопам Кришны и Баларамы.Поиск на нашем сайте Могущественный колдун по имени Вьома, сын демона Майи, приняв облик пастушка, появился в том месте. Он сделал вид, будто играет вора, и унес почти всех пастушков, которым выпало играть овец.
Стих 10.37.29 गिरिदर्यां विनिक्षिप्य नीतं नीतं महासुरः । гири-дарйа̄м̇ виникшипйа Пословный перевод гири – горы; дарйа̄м – в пещере; виникшипйа – бросив; нӣтам нӣтам – постепенно принося их; маха̄-асурах̣ – великий демон; ш́илайа̄ – камнем; пидадхе – он закрыл; два̄рам – вход; чатух̣-пан̃ча – четыре или пять; аваш́ешита̄х̣ – остались. Перевод Одного за другим могучий демон похищал пастушков и перетаскивал их в пещеру, вход в которую он завалил огромным камнем. Под конец в игре осталось всего четыре или пять мальчиков, играющих овец.
Стих 10.37.30 तस्य तत्कर्म विज्ञाय कृष्णः शरणदः सताम् । тасйа тат карма виджн̃а̄йа Пословный перевод тасйа – его, Вьомасуры; тат – эти; карма – дела; виджн̃а̄йа – поняв; кр̣шн̣ах̣ – Господь Кришна; ш́аран̣а – прибежище; дах̣ – дарующий; сата̄м – святым людям; гопа̄н – пастушков; найантам – того, который уводил; джагра̄ха – Он схватил; вр̣кам – волка; харих̣ – лев; ива – словно; оджаса̄ – силой. Перевод Господь Кришна, защищающий всех чистых преданных, отлично понимал, что́ творит Вьомасура. Словно лев, который бросается на волка, Господь Кришна схватил демона, когда тот пытался увести оставшихся пастушков.
Стих 10.37.32 तं निगृह्याच्युतो दोर्भ्यां पातयित्वा महीतले । там̇ нигр̣хйа̄чйуто дорбхйа̄м̇ Пословный перевод там – его; нигр̣хйа – крепко держа; ачйутах̣ – Господь Кришна; дорбхйа̄м – Своими руками; па̄тайитва̄ – бросив его; махӣ-тале – на землю; паш́йата̄м – пока они смотрели; диви – на райских планетах; дева̄на̄м – полубоги; паш́у-ма̄рам – как животное, приносимое в жертву; ама̄райат – Он убил его. Перевод Господь Ачьюта стиснул в руках Вьомасуру, а затем поверг его на землю. На глазах у полубогов, наблюдавших за Ним с райских планет, Кришна убил его, словно тот был жертвенным животным. Комментарий Ачарьи сообщают нам, что во время жертвоприношений животных убивали посредством удушения. Стих 10.37.33 गुहापिधानं निर्भिद्य गोपान्निःसार्य कृच्छ्रतः । гуха̄-пидха̄нам̇ нирбхидйа Пословный перевод гуха̄ – пещеры; пидха̄нам – заслон; нирбхидйа – разбив; гопа̄н – пастушков; них̣са̄рйа – выведя; кр̣ччхратах̣ – из опасного места; стӯйама̄нах̣ – прославляемый; сураих̣ – полубогами; гопаих̣ – и пастушка́ми; правивеш́а – Он вошел; сва – в Свою; гокулам – пастушескую деревню. Перевод Затем Кришна разбил вдребезги валун, заграждавший вход в пещеру, и освободил Своих друзей-пастушков. После этого, прославляемый пастушка́ми и полубогами, Господь вернулся в Свою деревню, Гокулу.
***
Миссия Акруры
Стих 10.38.1 श्रीशुक उवाच अक्रूरोऽपि च तां रात्रिं मधुपुर्यां महामतिः । ш́рӣ-ш́ука ува̄ча акрӯро ’пи ча та̄м̇ ра̄трим̇ Пословный перевод ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча – Шукадева Госвами сказал; акрӯрах̣ – Акрура; апи ча – и; та̄м – эту; ра̄трим – ночь; мадху-пурйа̄м – в городе Матхуре; маха̄-матих̣ – благородный; ушитва̄ – проведя; ратхам – на свою колесницу; а̄стха̄йа – взойдя; прайайау – он отправился; нанда-гокулам – в деревню пастухов Махараджи Нанды. Перевод Шукадева Госвами сказал: Проведя ночь в Матхуре, благородный Акрура утром взошел на колесницу и отправился в пастушескую деревню Махараджи Нанды. Комментарий День, когда царь Камса приказал Акруре поехать во Вриндаван, был днем экадаши темной половины месяца пхалгуна. Проведя ночь в Матхуре, рано утром Акрура отправился в путешествие. В то утро во Вриндаване Нарада возносил Кришне молитвы, а днем демон Вьомасура погиб от руки Господа. Акрура приехал в деревню Кришны на закате того же дня.
Стих 10.38.34 रथात्तूर्णमवप्लुत्य सोऽक्रूरः स्नेहविह्वलः । ратха̄т тӯрн̣ам аваплутйа Пословный перевод ратха̄т – с колесницы; тӯрн̣ам – быстро; аваплутйа – спустившись; сах̣ – он; акрӯрах̣ – Акрура; снеха – любовью; вихвалах̣ – охваченный; папа̄та – припал; чаран̣а-упа̄нте – к стопам; дан̣д̣а-ват – растянувшись, словно палка; ра̄ма-кр̣шн̣айох̣ – Баларамы и Кришны. Перевод
Стих 10.38.35 भगवद्दर्शनाह्लाद बाष्पपर्याकुलेक्षणः । бхагавад-дарш́ана̄хла̄да- Пословный перевод бхагават – Верховной Личности Бога; дарш́ана – при виде; а̄хла̄да – от радости; ба̄шпа – слезами; парйа̄кула – переполненные; ӣкшан̣ах̣ – чьи глаза; пулака – мурашками; а̄чита – отмеченные; ан̇гах̣ – чьи члены; ауткан̣т̣хйа̄т – от горячего желания; сва-а̄кхйа̄не – представить себя; на аш́акат – он не мог; нр̣па – о царь. Перевод
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 48; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.007 с.) |