Всемогущий Господь, находясь на большом расстоянии от демона, все же догнал его, как будто был совсем близко, и ударом кулака снес ему голову вместе с бесценным самоцветом. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Всемогущий Господь, находясь на большом расстоянии от демона, все же догнал его, как будто был совсем близко, и ударом кулака снес ему голову вместе с бесценным самоцветом.

Всемогущий Господь, находясь на большом расстоянии от демона, все же догнал его, как будто был совсем близко, и ударом кулака снес ему голову вместе с бесценным самоцветом.

 

Стих 10.34.32

शङ्खचूडं निहत्यैवं मणिमादाय भास्वरम् ।
अग्रजायाददात्प्रीत्या पश्यन्तीनां च योषिताम् ॥३२॥

ш́ан̇кхачӯд̣ам̇ нихатйаивам̇
ман̣им а̄да̄йа бха̄сварам
аграджа̄йа̄дада̄т прӣтйа̄
паш́йантӣна̄м̇ ча йошита̄м

Пословный перевод

ш́ан̇кхачӯд̣ам – демона Шанкхачуду; нихатйа – убив; эвам – таким образом; ман̣им – самоцвет; а̄да̄йа – забрав; бха̄сварам – сверкающий; агра-джа̄йа – Своему старшему брату (Господу Балараме); адада̄т – отдал; прӣтйа̄ – с удовлетворением; паш́йантӣна̄м – пока они смотрели; ча – и; йошита̄м – женщины.

Перевод

Убив таким образом демона Шанкхачуду и завладев сверкающим самоцветом, Господь Кришна на глазах всех гопи с великим удовольствием подарил его Своему старшему брату.

Комментарий

Возможно, некоторые гопи думали, что Говинда подарит драгоценный камень одной из них. Чтобы избежать среди них соперничества, Шри Кришна отдал камень Своему старшему брату, Балараме.

 

***

 

Смерть Ариштасуры

 

Стих 10.36.1

श्री बादरायणिरुवाच

अथ तर्ह्यागतो गोष्ठमरिष्टो वृषभासुरः ।
महीम्महाककुत्कायः कम्पयन्खुरविक्षताम् ॥१॥

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча

атха тархй а̄гато гошт̣хам
аришт̣о вр̣шабха̄сурах̣
махӣм̇ маха̄-какут-ка̄йах̣
кампайан кхура-викшата̄м

Пословный перевод

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ ува̄ча – Шри Шукадева сказал; атха – затем; тархи – тогда; а̄гатах̣ – пришел; гошт̣хам – в деревню пастухов; аришт̣ах̣ – по имени Аришта; вр̣шабха-асурах̣ – демон в обличье быка; махӣм – землю; маха̄ – большой; какут – имея горб; ка̄йах̣ – чье тело; кампайан – повергавшее в дрожь; кхура – его копытами; викшата̄м – разорванную.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Вскоре после этого в деревне пастухов появился демон Аришта. Приняв обличье быка с огромным горбом, он заставил землю задрожать, разрывая ее своими копытами.

Комментарий

Согласно «Шри Вишну-пуране», Ариштасура появился в деревне Кришны в сумерки, когда Господь готовился танцевать с гопи:

продоша̄рдхе када̄чит ту
ра̄са̄сакте джана̄рдане
тра̄сайан са-мадо гошт̣хам
аришт̣ах̣ самупа̄гатах̣

«Как-то раз, когда на Вриндаван спускались сумерки и Господь Джанардана готовился к танцу раса, в деревню пастухов ворвался Ариштасура, повергнув в ужас всех ее обитателей».

 

Стих 10.36.8

इत्यास्फोत्याच्युतोऽरिष्टं तलशब्देन कोपयन् ।
सख्युरंसे भुजाभोगं प्रसार्यावस्थितो हरिः ॥८॥

итй а̄спхотйа̄чйуто ’ришт̣ам̇
тала-ш́абдена копайан
сакхйур ам̇се бхуджа̄бхогам̇
праса̄рйа̄вастхито харих̣

Пословный перевод

ити – говоря так; а̄спхотйа – хлопая по плечам; ачйутах̣ – непогрешимый Господь; аришт̣ам – Ариштасуру; тала – Своих ладоней; ш́абдена – звуком; копайан – зля; сакхйух̣ – друга; ам̇се – на плечо; бхуджа – Свою руку; а̄бхогам – (которая напоминает) тело змеи; праса̄рйа – бросив; авастхитах̣ – стоял; харих̣ – Господь Хари.

Перевод

С этими словами непогрешимый Господь Хари хлопнул ладонями по плечам, чтобы громким звуком еще больше разозлить Ариштасуру. Затем Господь небрежно оперся Своей могучей, похожей на змею рукой о плечо одного из Своих друзей. Так стоял Он перед демоном, глядя на него.

Комментарий

Таким образом Господь Кришна выразил Свое презрение невежественному демону.

 

Стих 10.36.9

सोऽप्येवं कोपितोऽष्टिः खुरेणावनिमुल्लिखन् ।
उद्यत्पुच्छभ्रमन्मेघः क्रुद्धः कृष्णमुपाद्र वत् ॥९॥

со ’пй эвам̇ копито ’ришт̣ах̣
кхурен̣а̄ваним улликхан
удйат-пуччха-бхраман-мегхах̣
круддхах̣ кр̣шн̣ам упа̄драват

Пословный перевод

сах̣ – он; апи – конечно; эвам – так; копитах̣ – разозленный; аришт̣ах̣ – Аришта; кхурен̣а – своим копытом; аваним – землю; улликхан – роя; удйат – поднявшимися; пуччха – над его хвостом; бхраман – плававшими; мегхах̣ – облаками; круддхах̣ – свирепый; кр̣шн̣ам – на Господа Кришну; упа̄драват – он набросился.

Перевод



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)