Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Однажды пастушки, пася коров на склонах горы, затеяли игру «укради и спрячь». Одни из них играли роль воров, а другие – пастухов.Поиск на нашем сайте Убийство демона Кеши
Стихи 10.37.1-2 श्रीशुक उवाच केशी तु कंसप्रहितः खुरैर्महीं तं त्रासयन्तं भगवान्स्वगोकुलं ш́рӣ-ш́ука ува̄ча кеш́ӣ ту кам̣са-прахитах̣ кхураир махӣм̣ там̣ тра̄сайантам̣ бхагава̄н сва-гокулам̣ Пословный перевод ш́рӣ-ш́ука ува̄ча – Шри Шукадева Госвами сказал; кеш́ӣ – демон по имени Кеши; ту – а затем; кам̣са-прахитах̣ – посланный Камсой; кхураих̣ – копытами; махӣм – землю; маха̄-хайах̣ – огромный конь; нирджарайан – роя; манах̣ – подобно той, что свойственна уму; джавах̣ – чья скорость; сат̣а̄ – волосами его гривы; авадхӯта – разметавшимися; абхра – облаками; вима̄на – и воздушными кораблями (полубогов); сан̇кулам – наполненное; курван – делая; набхах̣ – небо; хешита – его ржанием; бхӣшита – испуганы; акхилах̣ – все; там – его; тра̄сайантам – пугая; бхагава̄н – Верховный Господь; сва-гокулам – деревню, где жили Его родственники, пастухи; тат-хешитаих̣ – этим ржанием; ва̄ла – волосами его хвоста; вигхӯрн̣ита – разгоняемые; амбудам – облака; а̄тма̄нам – Его Самого; а̄джау – для битвы; мр̣гайантам – разыскивая; агра-нӣх̣ – выйдя вперед; упа̄хвайат – позвал; сах̣ – он, Кеши; вйанадан – взревел; мр̣гендра-ват – как лев. Перевод Шукадева Госвами сказал: Демон Кеши, посланный Камсой, принял облик гигантского коня и понесся во Вриндаван. Он мчался со скоростью ума и копытами рыл землю. Грива его разгоняла облака и воздушные корабли полубогов, летающих в небесах, а ржание его вселяло ужас в сердца всех живых существ. Комментарий Когда Верховный Господь увидел, что Кеши, разгоняющий своим хвостом облака и издающий устрашающее ржание, перепугал всех обитателей Его деревни, Гокулы, Он вышел навстречу демону. Кеши искал Кришну, чтобы сразиться с Ним, и потому, когда Господь вышел к нему и приказал подойти поближе, Кеши в ответ зарычал, словно лев.
Стих 10.37.7 समेधमानेन स कृष्णबाहुना निरुद्धवायुश्चरणांश्च विक्षिपन् । самедхама̄нена са кр̣шн̣а-ба̄хуна̄ Пословный перевод самедхама̄нена – увеличиваясь; сах̣ – он; кр̣шн̣а-ба̄хуна̄ – рукой Господа Кришны; нируддха – остановлено; ва̄йух̣ – его дыхание; чаран̣а̄н – ноги; ча – и; викшипан – раскидывая; прасвинна – потея; га̄трах̣ – его тело; паривр̣тта – вращаясь; лочанах̣ – его глаза; папа̄та – он упал; лан̣д̣ам – экскременты; виср̣джан – выделяя; кшитау – на землю; вйасух̣ – безжизненный. Перевод Увеличиваясь в размерах, рука Кришны не давала Кеши вдохнуть. Корчась в судорогах, он дергал ногами, вращал выпученными глазами, а тело его покрылось потом. Испустив испражнения, демон упал замертво.
***
Убийство демона Вьомасуры
Стих 10.37.26 एकदा ते पशून्पालाश्चारयन्तोऽद्रि सानुषु । экада̄ те паш́ӯн па̄ла̄ш́ Пословный перевод экада̄ – однажды; те – они; паш́ӯн – животные; па̄ла̄х̣ – мальчики-пастушки; ча̄райантах̣ – пасущиеся; адри – горы; са̄нушу – на склонах; чакрух̣ – они играли; нила̄йана – «укради и спрячь»; крӣд̣а̄х̣ – в игру; чора – воров; па̄ла – и пастухов; ападеш́атах̣ – играя роли. Перевод
Стих 10.37.28 मयपुत्रो महामायो व्योमो गोपालवेषधृक् । майа-путро маха̄-ма̄йо Пословный перевод майа-путрах̣ – сын демона Майи; маха̄ ма̄йах̣ – могущественный колдун; вйомах̣ – по имени Вьома; гопа̄ла – пастушка; веша – облик; дхр̣к – приняв; меша̄йита̄н – те, кто играл роль овец; апова̄ха – он утащил; пра̄йах̣ – почти всех; чора̄йитах̣ – притворяясь играющим роль вора; бахӯн – многих. Перевод
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 54; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.008 с.) |