Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Рассвирепевший аришта стал рыть землю копытом, а затем с задранным хвостом, вокруг которого клубились облака, в ярости бросился на Кришну.Поиск на нашем сайте Рассвирепевший Аришта стал рыть землю копытом, а затем с задранным хвостом, вокруг которого клубились облака, в ярости бросился на Кришну.
Стих 10.36.12 सोऽपविद्धो भगवता पुनरुत्थाय सत्वरम् । со ’павиддхо бхагавата̄ Пословный перевод сах̣ – он; апавиддхах̣ – отброшенный назад; бхагавата̄ – Господом; пунах̣ – вновь; уттха̄йа – поднявшись; сатварам – быстро; а̄патат – атаковал; свинна – покрытые испариной; сарва – все; ан̇гах̣ – его члены; них̣ш́васан – тяжело дыша; кродха – гневом; мӯрччхитах̣ – ослепленный. Перевод Получив такой отпор от Господа, демон снова поднялся и, покрывшись испариной и тяжело дыша, вновь набросился на Него, ослепленный гневом.
Стих 10.36.13 तमापतन्तं स निगृह्य शृङ्गयोः पदा समाक्रम्य निपात्य भूतले । там а̄патантам̇ са нигр̣хйа ш́р̣н̇гайох̣ Пословный перевод там – его; а̄патантам – атакующего; сах̣ – Он; нигр̣хйа – схватив; ш́р̣н̇гайох̣ – за рога; пада̄ – Своей стопой; сама̄крамйа – попирая; нипа̄тйа – заставив его упасть; бхӯ-тале – на землю; нишпӣд̣айа̄м а̄са – Он ударил его; йатха̄ – как; ардрам – мокрую; амбарам – одежду; кр̣тва̄ – заставив; виша̄н̣ена – одного из его рогов; джагха̄на – под ударами; сах̣ – он; апатат – упал. Перевод Увидев, что Аришта вновь ринулся в атаку, Господь Кришна схватил его за рога и ударом ноги повалил наземь. Затем Господь стал бить демона так, будто тот был мокрой тряпкой. Под конец Он вырвал один из рогов Аришты и этим рогом бил демона до тех пор, пока тот не потерял сознание.
Стих 10.36.15 एवं कुकुद्मिनं हत्वा स्तूयमानः द्विजातिभिः । эвам̇ кукудминам̇ хатва̄ Пословный перевод эвам – так; кукудминам – горбатого (демона-быка); хатва̄ – убив; стӯйама̄нах̣ – прославляемый; двиджа̄тибхих̣ – брахманами; вивеш́а – Он вошел; гошт̣хам – в деревню пастухов; са-балах̣ – вместе с Господом Баларамой; гопӣна̄м – гопи; найана – для глаз; утсавах̣ – который является праздником. Перевод Расправившись с демоном-быком Ариштасурой, Кришна, всегда радующий глаза пастушек, вместе с Баларамой вошел в деревню пастухов. Комментарий В этом стихе показано удивительное сочетание духовных качеств Шри Кришны. Из одного и того же четверостишия мы узнаём о том, что Господь Кришна убил могучего и свирепого демона и в то же время красота Его юного тела была праздником для глаз молодых пастушек. Господь Кришна может быть жестким, как удар молнии, и одновременно нежным, словно роза, в зависимости от того, как мы к Нему относимся. Демон Аришта хотел уничтожить Кришну и всех Его друзей, и за это Господь бил его, словно мокрую тряпку, до тех пор, пока демон не расстался с жизнью. Гопи же очень любили Кришну, и Господь по-юношески отвечал на их любовь.
Стих 10.36.16 अरिष्टे निहते दैत्ये कृष्णेनाद्भुतकर्मणा । аришт̣е нихате даитйе Пословный перевод аришт̣е – Аришта; нихате – убит; даитйе – демон; кр̣шн̣ена – Кришной; адбхута-карман̣а̄ – чьи подвиги удивительны; кам̇са̄йа – Камсе; атха – тогда; а̄ха – сказал; бхагава̄н – могущественный мудрец; на̄радах̣ – Нарада; дева-дарш́анах̣ – чье ви́дение божественно. Перевод После того как Кришна, чьи подвиги удивительны, убил Ариштасуру, Нарада Муни отправился к царю Камсе. Этот могущественный мудрец, который во всем видит руку Господа, обратился к Камсе с такими словами. Комментарий Термин дева-дарш́ана можно перевести по-разному, и любой из этих переводов подойдет по смыслу к данному стиху. Дева означает «Бог», а дарш́анах̣ означает «ви́дение», или «встреча с великой личностью». Таким образом, этот эпитет Нарады Муни, дева-дарш́ана, указывает на то, что сам Нарада обрел возможность увидеть Господа, что увидеть Нараду – все равно что увидеть Самого Бога (поскольку Нарада является Его авторитетным представителем) и что увидеть Нараду – все равно что увидеть полубогов, которых также называют девами. Множество значений одного слова дева-дарш́анах̣ до некоторой степени открывает богатство языка «Шримад-Бхагаватам». После того как Господь Кришна убил демона Аришту, у Кришны и Радхи состоялся шутливый разговор. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит в своем комментарии этот разговор, записанный в Пуранах в виде двадцати стихов. По милости ачарьи нам открывается эта беседа, из которой мы узнаем о происхождении Радха-Кунды и Шьяма-Кунды – любимых прудов Радхи и Кришны. Вот эти стихи: ма̄сма̄н спр̣ш́а̄дйа вр̣шабха̄рдана ханта мугдха̄ «Невинные юные гопи сказали: „Ах, Кришна, не прикасайся к нам! Ты убил быка! Хоть Аришта и был ужасным демоном, все же он предстал перед Тобой в обличье быка, и потому теперь Тебе придется искупить грех, как Индре, который убил Вритрасуру, пришлось искупать этот свой грех. Но разве сможешь Ты очиститься от греха, если не совершишь омовение во всех святых местах трех миров?“» ким̇ парйат̣а̄ми бхувана̄нй адхунаива сарва̄ «[Кришна ответил:] „Зачем Мне ходить по всей вселенной? Я сейчас же призову все бесчисленные святые места сюда и омоюсь в их водах. Полюбуйтесь!“ С этими словами Господь Мукунда ударил пяткой оземь». па̄та̄лато джалам идам̇ кила бхогаватйа̄ «[Затем Он сказал:] „Это вода из реки Бхогавати, что течет на Патале. А теперь, о святые места, пожалуйста, идите сюда!“ Лишь только Верховный Господь произнес эти слова, как все святые места тут же предстали перед Ним. Тогда Кришна обратился к гопи с такими словами». тӣртха̄ни паш́йата харер вачаса̄ таваивам̇ «„Посмотрите, здесь собрались все святые места!“ На это гопи ответили: „Мы вовсе не видим, что это святые места“. Тогда лучшие из святых мест, молитвенно сложив ладони, заговорили: – Я соленый океан. – Я молочный океан. – Я Амара-Диргхика». ш́он̣о ’пи синдхур ахам асми бхава̄ми та̄мра- «Я река Шона. – Я Синдху. – Я Тамрапарни. – Я святое место Пушкара. – Я река Сарасвати. – А мы реки Годавари, Ямуна и Рева, а также слияние рек в Праяге. Взгляните на наши воды!» сна̄тва̄ тато харир ати-праджагалбха эва «Омывшись в этих водах, Господь Хари надменно обратился к девушкам: „Я создал пруд, в котором пребывают все святые места. Вы же, гопи, никогда не выполняли никаких религиозных обрядов ради удовлетворения Господа Брахмы“. Услышав это, Шримати Радхарани сказала Своим подругам следующее». ка̄рйам̇ майа̄пй ати-манохара-кун̣д̣ам экам̇ «„Я создам куда более красивый пруд. За работу!“ Откликнувшись на Ее слова, девушки обнаружили к западу от пруда Шри Кришны небольшое углубление в земле, вырытое копытами Ариштасуры». татра̄рдра-мр̣н-мр̣дула-гола-татӣх̣ прати-сва- «Гопи принялись рыть мягкую землю руками, и уже через час в этом месте образовался божественный пруд. Видя все это, Кришна был изумлен». проче ча тӣртха-салилаих̣ парипӯрайаитан «Он сказал: „Продолжай же, о лотосоокая. Ты и Твои подруги можете заполнить свой пруд водой из Моего пруда“. Однако Радхарани ответила: „Нет, нет, нет и нет! Это невозможно, так как вода в Твоем пруду осквернена смытым с Тебя ужасным грехом убийства коровы“». а̄хр̣тйа пун̣йа-салилам̇ ш́ата-кот̣и-кумбхаих̣ «„Стоит Мне только попросить, и Мои бесчисленные подруги принесут миллионы кувшинов чистой воды из Манаса-Ганги. Я наполню это озеро Своей водой и сделаю его самым известным во всем мире“». кр̣шн̣ен̇гитена сахасаитйа самаста-тӣртха- «Тогда Господь Кришна подал знак некоему полубогу с высших планет, близкому другу всех святых мест. В то же мгновение тот вышел из пруда Кришны и склонился перед дочерью Шри Вришабхану (Радхарани). Затем, со сложенными в мольбе ладонями и глазами, полными слез, он стал с великой преданностью возносить Ей молитвы». деви твадӣйа-махима̄нам аваити сарва- «„О богиня, даже сам Брахма, знаток священных писаний, не может понять Твоего величия. Не под силу это и Господу Шиве с Лакшми. Лишь Кришна, высший объект всех поисков и трудов человека, может понять его и потому всегда считает Своим долгом проследить, чтобы Ты, когда устанешь, могла вытирать капельки пота со Своего лба“». йаш́ ча̄ру-йа̄вака-расена бхават-пада̄бджам тасйа̄джн̃айаива сахаса̄ вайам а̄джага̄ма «„Он всегда умащает Твои лотосные стопы нектарными чару и явакой и украшает их колокольчиками. Он радуется и считает, что Ему очень повезло, когда Он доставляет удовольствие кончикам пальцев Твоих лотосных стоп. По Его повелению мы незамедлительно явились сюда, чтобы навечно поселиться в этом великолепном пруду, который Он создал одним ударом Своей пятки. Но древо нашего желания принесет свой плод лишь тогда, когда Ты будешь довольна нами и одаришь нас Своим милостивым взглядом“». ш́рутва̄ стутим̇ никхила-тӣртха-ган̣асйа тушт̣а̄ «Выслушав молитву, произнесенную тем, кто говорил от имени всех святых мест, Шри Радха, довольная им, спросила, чего же они все хотят. Ответ их был таков: „Жизнь наша увенчается успехом, если мы сможем войти в Твой пруд. Таково благословение, которое мы желаем получить от Тебя“». а̄гаччхатети вр̣шабха̄ну-сута̄ смита̄сйа̄ «Взглянув украдкой на Своего возлюбленного, дочь Вришабхану с улыбкой ответила: „Войдите же!“ Все Ее подружки согласились с таким решением и погрузились в океан счастья. Поистине в этот миг все живые существа, как неподвижные, так и движущиеся, стали еще прекраснее». пра̄пйа праса̄дам атха те вр̣шабха̄нуджа̄йа̄х̣ «Обретя таким образом милость Шримати Радхарани, святые реки и озера из Шри Кришна-Кунды прорвали стену пруда и ринулись в Радха-Кунду, заполнив ее своими водами». проче харих̣ прийатаме тава кун̣д̣ам этан «Затем Господь Хари сказал: „Моя дорогая Радха, пусть же во всех мирах Твой пруд станет более знаменитым, чем Мой. Я Сам всегда буду приходить к нему, чтобы совершать омовение и наслаждаться играми в воде. Озеро это для Меня будет так же дорого, как и Ты Сама“». ра̄дха̄бравӣд ахам апи сва-сакхӣбхир этйа «Радха ответила: „А Я буду омываться в Твоем пруду, даже если Ты убьешь сотни Ариштасур. В будущем любой, кто будет безраздельно предан озеру, образовавшемуся в том месте, где Ты наказал Ариштасуру, а также тот, кто омывается в нем или живет на его берегу, несомненно, станет очень дорог Мне“». ра̄сотсавам̇ пракуруте сма ча татра ра̄трау «В ту же ночь Кришна провел на Радха-Кунде танец раса, порождая потоки самых удивительных эмоций и разливая вокруг себя блаженство. Шри Кришна был подобен туче, а Шримати Радхарани была похожа на ослепительную молнию, которая осветила небо своей красотой. Так Их божественная слава заполнила собой все три мира». В заключение следует отметить, что, будучи великим мудрецом, Нарада Муни понял: смерть Аришты подвела итог развлечениям Кришны во Вриндаване. Поэтому, желая помочь перенести Его лилы в Матхуру, Нарада отправился к Камсе и обратился к нему с такими словами.
***
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.) |